otherwiseの検索結果 |
104件 検索結果一覧を見る |
---|
otherwise の意味・使い方・読み方
-
otherwise
【副】- さもなければ、そうしないと、そうでなければ◆【略】o/w
・I must go now otherwise I'll be late. : もう行かなきゃ。そうでないと、遅刻{ちこく}します。
・Please let me know if you can do this job, otherwise I will find someone else. : この仕事{しごと}ができるかどうか、私に知らせてください。できなければ、他の人を探{さが}します。
・We need to get our car fixed right away, otherwise we'll have to hire a car for our trip next week. : すぐに車を直してもらわないと、来週{らいしゅう}の旅行{りょこう}のために車を借りなきゃいけなくなっちゃうよ。 - 〈話〉その他[それ以外{いがい}]の点では
・She is thin but otherwise healthy. : 彼女は痩{や}せているが、その他の点では健康{けんこう}です。
- 他の
- さもなければ、そうしないと、そうでなければ◆【略】o/w
otherwiseを含む検索結果一覧
該当件数 : 104件
-
otherwise fine job
さもなければ立派{りっぱ}にできる仕事{しごと} -
otherwise hopeless condition
それ以外{いがい}には救いようのない病状{びょうじょう} -
otherwise known as
別名{べつめい}~として知られている◆【略】o.k.a. -
otherwise life-threatening condition
生命{せいめい}を脅{おびや}かすことになりかねない症状{しょうじょう} -
otherwise look fine
その他の点では申し分ない -
otherwise occupied
《be ~》他の用事{ようじ}[仕事{しごと}]で忙{いそが}しい -
otherwise phrased
言い換{か}えれば -
otherwise relatively conventional
他の部分{ぶぶん}は従来{じゅうらい}と同様{どうよう}のもので -
otherwise remain untold
〔話などが〕さもなければ[そうでなければ]語られないままである -
otherwise serious situation
本来{ほんらい}なら深刻{しんこく}な事態{じたい} -
otherwise specified feeding or eating disorder
《精神医学》他の特定{とくてい}される食行動障害{しょく こうどう しょうがい}または摂食障害{せっしょく しょうがい}◆【略】OSFED -
otherwise than
~以外{いがい}に -
otherwise unavailable
他では手に入らない -
otherwise would have been lost
そうしなければ失われていたであろう -
and otherwise
~やその他、またはその反対{はんたい} -
lie/say otherwise
→ lie and say otherwise -
lie-say otherwise
→ lie and say otherwise -
not otherwise in use
他の形では用いられない
【表現パターン】not otherwise used [in use] -
not otherwise provided for
《契約書》別段{べつだん}の定めがなければ◆【略】NOP -
not otherwise specified
- 《契約書》他に規定{きてい}のない限り◆【略】NOS ; n.o.s.
- 特定不能{とくてい ふのう}の、不特定{ふとくてい}の、他に特定{とくてい}されない
-
not otherwise used
他の形では用いられない
【表現パターン】not otherwise used [in use] -
or otherwise
あるいはその反対{はんたい}で、または[ないしは]別の方法{ほうほう}で、~かそうでないもの -
prove otherwise
それは違{ちが}う[そうではない]と証明{しょうめい}する、反証{はんしょう}する -
put otherwise
- 置き換{か}える
- 〔他の表現{ひょうげん}で〕言い換{か}える
-
think otherwise
そうは思わない、違{ちが}う考えだ -
till otherwise provided for by law
→ until otherwise provided for by law -
unless otherwise agreed
別段{べつだん}の合意{ごうい}[協定{きょうてい}]がなければ[ない限り]、その他の点で合意{ごうい}のない限り -
unless otherwise agreed between the parties in wristing
〔契約{けいやく}の両当事者{りょう とうじしゃ}が〕書面{しょめん}にて別途合意{べっと ごうい}する場合{ばあい}を除{のぞ}き -
unless otherwise agreed in writing
書面{しょめん}による別段{べつだん}の合意{ごうい}がない限り
【表現パターン】unless otherwise agreed (to) in writing -
unless otherwise agreed in writing with
~と書面{しょめん}による別段{べつだん}の合意{ごうい}がない限り
【表現パターン】unless otherwise agreed (to) in writing with -
unless otherwise agreed to in writing
書面{しょめん}による別段{べつだん}の合意{ごうい}がない限り
【表現パターン】unless otherwise agreed (to) in writing -
unless otherwise agreed to in writing with
~と書面{しょめん}による別段{べつだん}の合意{ごうい}がない限り
【表現パターン】unless otherwise agreed (to) in writing with -
unless otherwise agreed upon between the parties in writing
= unless otherwise agreed between parties in writing -
unless otherwise arranged
別段{べつだん}の取り決めがない限り -
unless otherwise authorized by law
法令{ほうれい}に別段{べつだん}の定めがある場合{ばあい}を除{のぞ}き
【表現パターン】unless otherwise provided [required, specified, permitted, authorized, prescribed, stipulated] by law -
unless otherwise described
特に記載{きさい}のない限り -
unless otherwise designated
特に別の[他の]指定{してい}がなければ -
unless otherwise expressly agreed in writing by
(人)が書面{しょめん}にて明示的{めいじ てき}に別段{べつだん}の同意{どうい}をする場合{ばあい}を除{のぞ}き -
unless otherwise expressly provided for
特に明示的{めいじ てき}に規定{きてい}されていない限り -
unless otherwise indicated
別段{べつだん}の指示{しじ}がない限り -
unless otherwise instructed
他に指示{しじ}がない限り[されていなければ] -
unless otherwise noted
特に断{ことわ}りのない限り◆【略】UON -
unless otherwise permitted by law
法令{ほうれい}に別段{べつだん}の定めがある場合{ばあい}を除{のぞ}き
【表現パターン】unless otherwise provided [required, specified, permitted, authorized, prescribed, stipulated] by law -
unless otherwise prohibited by law
法律{ほうりつ}で禁{きん}じられている場合{ばあい}を除{のぞ}き、法律{ほうりつ}で禁{きん}じられていない限り -
unless otherwise provided
他に特に規定{きてい}がなければ、特別{とくべつ}の定めのない限り
・Unless otherwise provided, shipments shall be made in a manner decided on bythe Company. : 特別の定めのない限り、発送{はっそう}は企業{きぎょう}が指定{してい}した方法{ほうほう}でなされるものとする。
・Notice under this Agreement will be in writing and will, for all purposes, be deemed to have been fully given and received when actually received and they will be sent by registered or certified mail, return receipt request, postage prepaid, (unless otherwise provided) properly addressed, to the respective parties hereto at the following addresses. : 本契約{ほん けいやく}における通知{つうち}は、書面{しょめん}にて行うものとし、相手方当事者{あいてがた とうじしゃ}に届{とど}いた時点{じてん}で受領{じゅりょう}されたと見なす。送付{そうふ}には、書留郵便{かきとめゆうびん}または配達証明{はいたつ しょうめい}付{つ}き郵便{ゆうびん}を利用{りよう}し、受領証{じゅりょうしょう}の返送{へんそう}を指定{してい}し、(特に指定{してい}のない限り)料金{りょうきん}は前払{まえばら}いとし、下記{かき}の宛先{あてさき}に送付{そうふ}するものとする。◆契約書 -
unless otherwise provided by law
法令{ほうれい}に別段{べつだん}の定めがある場合{ばあい}を除{のぞ}き
【表現パターン】unless otherwise provided [required, specified, permitted, authorized, prescribed, stipulated] by law -
unless otherwise provided for
特に指定{してい}のない限り、別段{べつだん}の定めがない限り -
unless otherwise provided for by contract
契約{けいやく}に別段{べつだん}の定めがない限り
* データの転載は禁じられています。