語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
スペースアルク~SPACE ALC
ALCOM WORLD
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 you 該当件数 : 68628

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
イディオムやフレーズ : You are welcome.
  • you
    【代名】
    1. あなた(たち)、貴方{きほう}、貴殿{きでん}
    2. お客様◆店員が客に向かってyouと言う場合
    【レベル】1、【@】ヤ、ユー
  • '"You had better see to the old man," he said to the woman, as he opened the door, and motioned the officer to follow him into the street.
    ドアを開けた彼は、女に「あの年寄、気をつけたほうがいい」と言い、警官に、通りまでついてくるよう身振りした。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_CLIEN", "2134803"
  • 'You are just in the nick of time,'
    「おまえさん、ちょうどいいときに来なすったよ。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MERMA02", "2135391"
  • 'You are not frightened of the sea, I suppose, my dumb child?'
    「でも、おしのひろいむすめさんは、海をこわがりはしないだろうね。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MERMA03", "2135392"
  • 'You are not going to fill up a deer with quail-shot,
    「鶉(うずら)撃つ銃をもて鹿を撃つべくもあらず。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DAMNE", "2135393"
  • 'you can go ashore,
    “陸に行くんだな。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_ISLAN15", "2135502"
  • 'You can't help yourself.
    『どうしようもないぞ。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_TORTO", "2135394"
  • 'You can't say this kind of thing to people.
    「こんなこと、人に言えないじゃないの。◆【出典】Hiragana Times, 2003年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT199026", "2135395"
  • 'You can't want to love me, I'm horrible.'
    「こんなにひどい恰好じゃ、あなたに愛されるはずないわ。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE2", "2135396"
  • 'You coward!' she repeated over and over again.
    「ひきょう者!」と夫人は何度も何度も繰り返す。◆【出典】英文:"The Crooked Man" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう"_CO-CROO", "2135398"
  • 'You haven't much entertaining now,'
    『今度はあまりおもしろくないだろ』◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_IVY", "2135399"
  • 'You love me,'
    「愛してるのね、」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE2", "2135400"
  • 'You love me.
    「愛しているのね──、◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE2", "2135401"
  • 'You love me.'
    「愛してるのね。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE2", "2135402"
  • 'You love me?'
    「私を愛してるの?」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE2", "2135403"
  • 'you may be sure of that.
    「おまえは信じてるかもしれないけどね。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MOON13", "2135504"
  • 'You must endure the pain for the sake of the finery!'
    「身分だけにかざるのです。すこしはがまんしなければね。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MERMA01", "2135405"
  • 'You must get a job for yourself.'
    『お前は自分で仕事に就かなきゃならん。』◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_IVY", "2135406"
  • 'You must not be thinking about that,'
    「まあ、そんなことをおもうものではないよ。」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MERMA02", "2135407"
  • 'You poor creature,
    「確かに、私には何の取り柄もありません。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_AES-086", "2135408"
  • 'You see it is really confined to Londoners, and to grown men.
    『だってねえ実際ロンドン市民で成人男子に限られるんですから。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_RED-HE1", "2135409"
  • 'you will be allowed to rise up from the sea
    「そのときは、海の上へ浮かび出ていいおゆるしをあげますよ。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_MERMA01", "2135505"
  • 'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.'
    『しかし、あなたはきっと私が露骨な警戒をするのを許してくださるでしょう。』◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_RED-HE1", "2135410"
  • 'You won't get much more bacon,
    「ベーコンもっと欲しいか?◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEALE1", "2135411"
  • You a lady, I a lady, who will milk the cow?
    あなたも私も皆が貴婦人なら、一体誰が牛の乳搾りをするの?◆ことわざ
  • You accept yourself for what you are.
    そのままの自分を受け入れなければ。
  • You accidentally stole my wife's pearls?
    私の妻の真珠をうっかり盗んだって?
  • You act according to your feelings with an intense sense of independence and autonomy.
    強い独立心と自主性があなたの行動を決めます。◆【出典】Hiragana Times, 1993年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT086068", "2473601"
  • You act and talk honestly; we can trust you.
    言動が正直なので信頼されます。◆【出典】Hiragana Times, 1993年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT084068", "2473602"
  • You act as a butterfly, enjoying each moment, getting bored and suddenly turning toward opposite direction.
    あなたはチョウのごとく、その一瞬一瞬を楽しみ、退屈しては、突然反対の方向に飛んでいってしまいます。◆【出典】Hiragana Times, 1998年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT146022", "2473603"
  • You act as a huntress and at the same time as a spoiled child.
    あなたはまるで狩人みたいで、しかも甘えん坊の子どもみたいな所があります。◆【出典】Hiragana Times, 1994年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT087068", "2473604"
  • You act like you have to protect yourself.
    自分を守ろうとするように行動します。◆【出典】Hiragana Times, 1994年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT091073", "2473605"
  • You act with delicate and refined behavior.
    繊細で、洗練された振る舞いをします。◆【出典】Hiragana Times, 1993年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT084068", "2473606"
  • You actually teach magic at a university level, don't you?
    実は大学でマジックを教えてらっしゃるとか?
  • "You admire Euclid?"
    「ユークリッドには感服されます?」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_TORTO", "2132832"
  • "You admit it?"
    「認めるのですか?」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_WORLD15", "2132833"
  • You advise your acquaintances often, even when your advice may sound heavy.
    自分の知り合いには、よく助言をすることがありますが、その助言が厳しいものである場合もあります。◆【出典】Hiragana Times, 1996年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT116124", "2473607"
  • You advised us that the shipment would be forwarded by the end of last month.
    《レ》先月末までに商品が届くとのご連絡を受けました。
  • You agree with her, don't you?
    あなたも、そうは思いませんか?◆【出典】Hiragana Times, 1996年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT113044", "2473608"
  • You agreed on paying half the water bill, right?
    水道代を半分払ってくれることで合意したよね?"APART-02", "2108543"
  • "You ain't a-going to let me inside, cap'n?"
    「中に入れてくださらねぇんで、船長?」◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_ISLAN20", "2132834"
  • you ain't dumb, I reckon.
    おまえらは口がきけねぇわけじゃないだろ。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_ISLAN28", "2501434"
  • You ain't seen nothing yet.
    〈俗〉まだまだこれから。/こんなの序の口さ。
  • you all
    あなた方、君たち、諸君全員{しょくん ぜんいん}、みなさん、われら〔関西弁・下品〕、てめぇら〔関東弁・下品〕
  • You all have a scared look on your face. Relax!
    みなさん、顔がこわばってますよ。リラックスして。
  • You all just use work as an excuse to play golf.
    ゴルフを仕事だなんて言い訳です。
  • You all know how to start a fire, paper, small pieces of dried wood and one match. Instant heat.
    みなさんはどうやってストーブの火をスタートさせるかは知っているはずだ。一本のマッチと紙くず、少量の乾いた木切れがあれば、すぐに暖かくなる。◆【出典】Hiragana Times, 1995年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT100054", "2473610"
  • You all know I didn't quit then.
    みなさんご存じの通り、私はその時相撲を辞めなかった。◆【出典】Catch a Wave, 2003年4月11日号(株式会社浜島書店)◆【URL】http://catchawave.jp/
  • You allow your anger to accumulate slowly but surely.
    ゆっくりでも確実に「怒り」が蓄積されているあなた。◆【出典】Hiragana Times, 1993年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT080064", "2473611"
  • You allude to my attempt to recover the Irene Adler papers,
    それで思い出したよ。アイリーン・アドラー文書。◆【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_BLUE1", "2473612"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9