〈俗〉麻薬中毒{まやく ちゅうどく} ・He has a monkey on his back. : 彼は麻薬患者です。
〈俗〉厄介{やっかい}な問題{もんだい}、重荷{おもに}
have a monkey on one's back
〈米俗〉麻薬中毒{まやく ちゅうどく}である ・That famous movie star has a monkey on his back -- drug addiction. : あの有名な映画スターは、麻薬常用という困った問題がある。
悪習{あくしゅう}をやめられない、麻薬を常用する、麻薬中毒である、薬に溺{おぼ}れる◆【直訳】(たばこ・麻薬・酒などへの)欲望を制御できない猿が背中に取り付いている 【表現パターン】have a [the] monkey on one's back
ひどく困ったことがある、反感を抱く 【表現パターン】have a [the] monkey on one's back
have the monkey on one's back
悪習{あくしゅう}をやめられない、麻薬を常用する、麻薬中毒である、薬に溺{おぼ}れる◆【直訳】(たばこ・麻薬・酒などへの)欲望を制御できない猿が背中に取り付いている 【表現パターン】have a [the] monkey on one's back
ひどく困ったことがある、反感を抱く 【表現パターン】have a [the] monkey on one's back
have the travel monkey on one's back
旅行中毒{りょこう ちゅうどく}である◆【参考】have a monkey on one's back ・"How are you doing these day?" "We have the travel monkey on our back." : 「最近どうしてるんだい?」「旅行中毒になっちゃってるよ」