語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
スペースアルク~SPACE ALC
ALCOM WORLD
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 i was wondering if 該当件数 : 46
* データの転載は禁じられています。  
  • I was wondering if I could ask you a favor.
    お願いがあるのですが。
  • I was wondering if I could ask you a few questions.
    ちょっと質問してもよろしいでしょうか。
  • I was wondering if I could ask you, but are you single?
    お尋ねしていいか迷っていたのですが、あなたは独身ですか?
  • I was wondering if I could buy you a drink or something.
    あなたにお酒か何かごちそうできないかと思いまして。
  • I was wondering if I could return this.
    これを返品させていただけませんか。
  • I was wondering if I could take a day off next week.
    来週、お休みを頂きたいのですが。
  • I was wondering if the hotel had a safe-deposit box.
    《旅/ホテル/貴重品》ホテルに貸金庫はありますか?
  • I was wondering if you could
    ~していただけませんでしょうか◆丁寧に頼む
  • I was wondering if you could change the appointment date.
    お約束の日程を、変更していただけないかと思いまして。
  • I was wondering if you could give me a few tips.
    2~3アドバイスを頂けないかと思っていたのですが。
  • I was wondering if you could give me a ride to Kyoto station.
    京都駅まで乗せていっていただけませんでしょうか。
  • I was wondering if you could give me some advice about my dog.
    私の犬について何かアドバイスを頂けたら、と思って。"TELL0018", "2278146"
  • I was wondering if you could help me.
    手伝っていただけないかと思っているのですが。
  • I was wondering if you could just give us a little bit of an overview of what transpired at that time.
    当時どういうことが起きていたのか、概要を少しお話しいただけないでしょうか。
  • I was wondering if you could please describe to me about your study.
    ご研究についてお伺いできますでしょうか。◆非常に丁寧な問いかけ。
  • I was wondering if you could take some photos.
    ちょっと写真を撮っていただけないかと思いまして。
  • I was wondering if you could tell us some of the things that you've done.
    今まで手掛けてこられたお仕事について少しお話しいただけませんか。◆取材などで。
  • I was wondering if you wanted to come over for dinner.
    ウチに夕食を食べに来ないかなと思って…
  • I was wondering if you were free tomorrow.
    《誘う》明日、あなたがお暇かどうかと思ったのですが。
  • I was wondering if you'd like to go out.
    デートしてもらえないかと思っていたんだけど。
  • I was wondering if you'd like to see a movie.
    映画を見に行かないかと思っていたんだけど。
  • I was wondering if your involvement with the project was somehow related to him.
    あなたがその事業にかかわってこられたのは、彼と何らかの関係があってのことではないでしょうか。
  • Just fine, thanks. I was wondering if Marsha's home. I'm calling from Callahan's.
    元気よ、ありがとう。マーシャが家にいるかしらと思ったんだけど。キャラハンズから電話しているの。"TEL-1-8B", "2316557"
  • I quit college, and I was wondering if that will harm my chances of becoming a Japanese teacher.
    私は大学を中退しているのですが、日本語教師として働く際に支障があるでしょうか。◆【出典】Hiragana Times, 1992年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT064042", "2272790"
  • I know. That's why I'm calling you! I was wondering if you could come by and repair it this afternoon.
    分かってます。だから電話してるんですよ。きょうの午後にこちらに来て、直していただけないかと思ってるんですが。"TEL-2-2B", "2271328"
  • I'm sure it must be. Speaking of business, Joe, I was wondering if I could benefit a little from your expertise.
    もちろんそうに違いないわね。仕事っていえば、ジョー、あなたの専門分野から少しばかり知恵を拝借できないかなって考えてるんだけど。"TEL-2-4B", "2280392"
  • Well, I don't mind donating when I can, but I was wondering if there's a way to protect myself from seams. I've heard that some charities aren't real.
    うーん。可能なときに献金するのは構わないのですが、詐欺から自分自身を守る方法はないものかと考えているのです。慈善団体の中には現実には存在しないものもあると聞いたことがあるので。"TEL-2-6B", "2457635"
  • Hello, Dr. Rod. I've been feeling a little down lately, and I was wondering if this is just a temporary thing, or if something might be really wrong.
    こんばんは、ロッド博士。最近、私はちょっと沈んだ気分が続いているんです。それで、これは一時的なものなのか、それとも何かすごく悪いことなんじゃないかしらって思っているんです。"TELL0034", "2254051"
  • Well, he's a little bit overweight, and I don't like it. I was wondering if it would be okay to give him some exercise equipment, and a Christmas card asking him to get into better shape.
    まあ、彼はちょっと太り過ぎで私はそれが気に入らないのです。彼に何か運動器具をあげて、クリスマスカードにお願いだからシェイプアップするように書いていいかどうか迷っているのです。"TELL0046", "2457886"
  • I've got three questions. First of all, I know that Christmas is celebration of the birth of Jesus Christ, so I was wondering if my party needs to have a religious theme.
    三つ質問があるの。最初に、クリスマスはイエス・キリストの生誕を祝う日だってことは知ってるんだけど、とすると私のパーティーも何か宗教的なテーマを持つ必要があるのかしらと思っていたの。"TEL-1-7B", "2280689"
  • Doing good. Do you remember the trip we took last month? You ran out of cash, so I lent you fifty bucks? I was wondering if you could pay me back?
    元気だよ。先月行った旅行覚えてる?君、金なくなっちゃってさあ、僕が50ドル貸したじゃん?あれ、返してもらえるかなあと思って。"MONEY002", "2026410"
  • That's right. Here's the situation. I think my best friend Cassandra would absolutely love this guy I know, if I could just get them to go out together. I was wondering if you could tell me how I can do it.
    そうなんです。状況はこうです。親友のカサンドラは、私の知っている男の子のことを絶対好きになると私は思うんです。私が彼らをデートさせてあげることができたらいいのですが。あなたにそれをどうしたらできるか教えてもらえればと思いまして。"TELL0053", "2378551"
  • And, of course, I was wondering what was going to happen if I didn't win the election after I quit my job.
    それにもちろん、仕事を辞めた後、当選できなければどうなるだろうと思ったことはありました。◆【出典】Hiragana Times, 2000年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT162008", "2196128"
  • I was wondering whether I qualify for this visa, and if so, how I go about obtaining it.
    私はこのビザをもらう資格がありますか?もし資格があるとしたら、どうしたらいいのですか?◆【出典】Hiragana Times, 1996年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT115102", "2278147"
  • I was just wondering if you could tell me a little about your idea?
    あなたのアイデアについて、少し説明していただけないでしょうか?
  • I was therefore wondering if I would be able to stay with you from the 12th to the 17th of August?
    ということで、8月の12日から17日まであなたのお宅にお邪魔させてもらうことは可能かしら?"LE200043", "2277972"
  • I was therefore wondering if you would like to meet for dinner or a movie some time in the near future.
    だから君さえ良ければ、食事か映画でも近いうちにどうかと思って。"LE200042", "2277973"
  • I was filled with uneasiness wondering what they would do even if they really knew what happened.
    「本当のことを知ったところでどうなるのだろう」と、不安な気持ちがふくらんでくるのです。◆【出典】Hiragana Times, 1997年9月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT131036", "2277275"
  • "I was so scared, really, like sitting on death row... waiting my turn... wondering if I was going to be next."
    「もう、いつ自分がその、自分の番が来るかというよな、死刑囚みたいで、ほんとにその時は、やっぱりおっかなかったですね」"PA-00003", "2119648"
  • That's it! I found out my mother was only 18 when she gave me up for adoption. I'm 45 now, which makes her 63. I know her address, and I'm wondering if I should contact her.
    その通り!僕を養子に出したとき母はたったの18歳だったということを知ったんです。今、僕は45歳だから、彼女は63歳になるでしょう。彼女の住所が分かり、彼女に連絡を取るべきかどうか迷っているんです。"TELL0039", "2378429"
  • I am a foreign exchange student from That I would like to have a home-stay, and was wondering if there was some place that would introduce Japanese families.
    私はタイから来た交換留学生です。ホームステイをしたいのですがどこか日本人家庭を紹介してくれるところはありませんか?◆【出典】Hiragana Times, 1991年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT060032", "2264102"
  • I've heard that overseas Japanese schools are big right now, and was wondering if it is possible for me to work overseas as a Japanese language teacher.
    海外の日本語教育機関は今や大規模化していると聞いています。今後、海外で日本語教師として働くことは可能ですか?◆【出典】Hiragana Times, 1992年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT064042", "2280738"
  • However, he never appears to be remorseful about it, and before long I began wondering if this was a misunderstanding arising from cultural differences.
    しかし、彼がいっこうに反省する様子がないので、そのうちこれは文化の違いからくる行き違いではないかと私は考えるようになりました。◆【出典】Hiragana Times, 1996年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT112097", "2260587"
  • I've been wondering if there was any factor of "cultural difference" involved.
    「文化の違い」という要素があるのではないかと私は思っています。◆【出典】Hiragana Times, 1995年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT110050", "2280644"
  • "How am I supposed to live without a job like this? " "I'm just wondering, do you want to take my place? I was getting tired of my job. I will start my company if you can take my place."
    「こんなふうに仕事もないまま、どうやって生きていけばいいんだよ?」「ちょっと思ったんだけどさ、僕の仕事やる?今の仕事飽きちゃってさ。もし、あなたが代わりにやってくれるなら、自分の会社を興そうと思ってる」◆仕事
  • Wondering if I was not just jealous because at last you were getting used to life in Japan, and were becoming more independent.
    あなたが日本での生活に慣れて自立し始めているのを、私が嫉妬心から邪魔しているだけではないかと。◆【出典】Hiragana Times, 1999年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT148022", "2471582"