語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 greater than equal 該当件数 : 15
* データの転載は禁じられています。  
  • greater than or equal to
    ~以上{いじょう}
    ・Maximum value must be greater than or equal to minimum value. : 最大値は、最小値以上でなければなりません。
  • greater than or equal to symbol
    以上記号{いじょう きごう}
  • born after a gestation of greater than or equal to __ weeks
    《be ~》妊娠{にんしん}_週以降{しゅう いこう}に生まれる
  • (xii) In addition to what are listed in the preceding items, a person deemed by the Minister of Health, Labour and Welfare to have an equal or greater academic ability than graduates of a high school, secondary education school, or secondary school with regard to qualifications as a food sanitation supervisor.
    十二 前各号に掲げる者のほか、厚生労働大臣において食品衛生管理者の資格に関し高等学校若しくは中等教育学校又は中等学校を卒業した者と同等以上の学力を有すると認定した者◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Homogenizer|(iii) A person who has equal or greater knowledge and experience than those listed in the preceding two items.
    四 ホモジナイザー│三 前二号に掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A person who has been recognized by the Minister of Economy, Trade and Industry as having equal or greater knowledge and experience than the person listed in the preceding item.
    二 前号に掲げる者と同等以上の学識及び経験を有していると経済産業大臣が認定した者◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A person who has been recognized by the Minister of Economy, Trade and Industry as having equal or greater knowledge and experience than the person set forth in the preceding item.
    二 前号に掲げる者と同等以上の学識及び経験を有していると経済産業大臣が認定した者◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (b) a person who has been recognized by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as having equal or greater knowledge and experience than the person listed in (a).
    ロ 国土交通大臣がイに掲げる者と同等以上の知識及び経験を有すると認める者◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (c) Persons who have knowledge and experience equal to or greater than the persons defined in (a) and (b).
    ハ イ及びロに掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) The tow line shall normally be disengaged at the height equal to or greater than 80% of the tow line.
    六 曳航索は、通常当該曳航索の長さの八十パーセントに相当する高度以上の高度で離脱すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (1) The Oil Refiner, shall always have oil in such volume as is equal to or greater than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the following Article or paragraph (1) of Article 8, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in Article 9) as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
    1 石油精製業者等は、基準備蓄量(次条第一項若しくは第三項又は第八条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。第九条において同じ。)以上の石油を経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The eyes set forth in the preceding paragraph shall be those of eyesplicing, compressed fitting methods or other methods with the strength equal to or greater than those methods. In this case, the eye-splicing method shall be made by splicing every strand of a wire rope three times or more, then cutting half of the wires of each strand, and further splicing the remaining wires at least twice (when every strand is spliced four times or more, at least once).
    2 前項のアイは、アイスプライス若しくは圧縮どめ又はこれらと同等以上の強さを保持する方法によるものでなければならない。この場合において、アイスプライスは、ワイヤロープのすべてのストランドを三回以上編み込んだ後、それぞれのストランドの素線の半数の素線を切り、残された素線をさらに二回以上(すべてのストランドを四回以上編み込んだときは、一回以上)編み込むものとする。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • Pursuant to the provisions of Article 60 of the Act, aircraft used for operations under Article 191-2 paragraph (1) shall be equipped with devices as listed for each category of operations under the relevant item. The devices shall be those required for flight safety purposes, as prescribed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by public notice, and shall be equal to or greater than the quantities prescribed in the public notice.
    法第六十条の規定により、第百九十一条の二第一項各号に掲げる航行を行う航空機に装備しなければならない装置は、当該各号に掲げる航行の区分ごとに航空機の航行の安全を確保するために必要なものとして国土交通大臣が告示で定める装置であつて、告示で定める数量以上のものとする。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • The second test is, that although such machines might execute many things with equal or perhaps greater perfection than any of us, they would, without doubt, fail in certain others
    第二の試験は、そうした機械はいろいろなことを、人間と同じくらいの完成度で、いやそれ以上の完成度をもって実行できるだろうけれど、それはまちがいなく他のことでは失敗するだろうということだ。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_DISCO05", "2515143"
  • The confidence interval approach has a one-sided hypothesis test counterpart for testing the null hypothesis that the treatment difference (investigational product minus control) is equal to the lower equivalence margin versus the alternative that the treatment difference is greater than the lower equivalence margin.
    信頼区間を用いた方法は、(被験薬から対照を引いた)試験治療間の差は下側同等限界に等しいという帰無仮説に対して、試験治療間の差は下側同等限界よりも大きいという対立仮説を検定する片側仮説検定に対応する。◆【出典】ICHガイドライン