chapterの検索結果 |
585件 検索結果一覧を見る |
---|---|
chapter の変化形 | 《複》chapters |
chapterを含む | chapter and verse |
chapter の意味・使い方・読み方
-
chapter
【名】- 〔本などの〕章◆可算{かさん}◆通例{つうれい}、章番号{しょう ばんごう}と見出{みだ}しが付いている。
- 〈米〉〔社交{しゃこう}クラブなどの〕支部{しぶ}
- 〔歴史{れきし}や人生上{じんせい じょう}の〕区切{くぎ}りとなる時期{じき}
- 〔キリスト教の〕司教座聖堂参事会{しきょうざ せいどう さんじ かい}、司教座聖堂参事会員{しきょう ざ せいどう さんじ かいいん}の総体{そうたい}
- 〔ある共通{きょうつう}の特徴{とくちょう}を持つ〕一連{いちれん}の出来事{できごと}
- 〔本・論文{ろんぶん}などを〕章に分ける
chapterを含む検索結果一覧
該当件数 : 585件
-
Chapter 11
〈米〉連邦破産法第{れんぽう はさんほう だい}11章、チャプター・イレブン◆合衆国破産法は第11章において企業の再生手続きについて規定している。ここから「破産手続き」または、一般的に「倒産」を指してChapter 11 と言うようになった。Chapter 11 は厳密には、日本の「民事再生法」に当たる法的手続きで、経営陣がその任務を続けながら企業再生を図るものである。それに対して同法第7章は「会社清算」の手続きについて規定している。ここから、Chapter 11 と対比させる形で、一般的に「再生」ではない「清算・廃業」の法的手続きを指してChapter 7 と言うようになった。
・The struggling airline company, after years of losses, filed for Chapter 11 bankruptcy at the district court, seeking protection from creditors. : 経営難{けいえい なん}に陥{おちい}っていたその航空会社{こうくう がいしゃ}は、長年赤字{ながねん あかじ}を記録{きろく}した末に、会社更生{かいしゃ こうせい}手続{てつづ}きの申請{しんせい}を地区裁判所{ちく さいばんしょ}に行い、債権者{さいけんしゃ}からの財産保全{ざいさん ほぜん}を求めた。 -
Chapter 11 filing
〈米〉会社更生手続{かいしゃ こうせい てつづ}きの申請{しんせい} -
Chapter 11 reorganisation
〈英〉→ Chapter 11 reorganization -
Chapter 11 reorganization
〔連邦破産法{れんぽう はさんほう}の〕第11章の会社更生{かいしゃ こうせい} -
Chapter 13
〈米〉連邦破産法第{れんぽう はさんほう だい}13章、チャプター13、チャプター・サーティーン◆条件{じょうけん}付{つ}き自己破産{じこ はさん}に関する手続{てつづ}きを定めた章。 -
Chapter 13 bankruptcies
→ Chapter 13 bankruptcy -
Chapter 13 bankruptcy
〔米連邦破産法{べい れんぽう はさんほう}の〕第13章による破産{はさん}、個人破産{こじん はさん} -
Chapter 7
〈米〉連邦破産法第{れんぽう はさんほう だい}7章、チャプター・セブン◆清算{せいさん}手続{てつづ}きに関する手続{てつづ}きを定めた章
【表現パターン】Chapter 7 [Seven] -
Chapter 7 filing
破産法{はさんほう}7章に基{もと}づく破産申告{はさん しんこく} -
chapter and verse
【副】- 事細{ことこま}かに、正確{せいかく}かつ詳細{しょうさい}に
・Not to make a mistake, the policemen wanted to know things chapter and verse. : 失敗{しっぱい}をしないために、警察{けいさつ}は状況{じょうきょう}を詳細{しょうさい}に把握{はあく}しようとした。- 《聖書》〔特定{とくてい}の〕章節{しょうせつ}
- 典拠{てんきょ}、出典{しゅってん}
- 〈話〉詳細{しょうさい}、細部{さいぶ}
- 〈話〉規則{きそく}、細則{さいそく}
-
chapter commander
《a ~》支部長{しぶ ちょう} -
chapter dealing with
~を扱{あつか}っている章、~について述{の}べている章 -
chapter description
章の説明{せつめい} -
chapter division
章分{しょう わ}け -
Chapter Eleven
= Chapter 11 -
chapter head
章の見出{みだ}し、章題{しょうだい}
【表現パターン】chapter head [heading, title] -
chapter house
チャプターハウス、参事会集会所{さんじかい しゅうかい じょ} -
chapter in history
歴史{れきし}の一節{いっせつ}、歴史上{れきしじょう}の事件{じけん} -
chapter number
章の番号{ばんごう} -
chapter of a book
本の章 -
chapter of a political party
政党支部{せいとう しぶ} -
chapter of accidents
《a ~》〈英〉うち続く不幸{ふこう}、事故{じこ}の連続{れんぞく}、次から次へと起こる事件{じけん} -
chapter of Japan's postwar history
日本{にほん}の戦後史{せんご し}の一幕{ひとまく} -
chapter official
県連{けんれん}の幹部{かんぶ} -
chapter on
〔書籍{しょせき}・文書{ぶんしょ}などにおいて〕~の[について記述{きじゅつ}されている]章 -
chapter on this trip
この旅について記された[書かれた]章 -
chapter primaries
(党員{とういん}による)地方予備選挙{ちほう よび せんきょ} -
chapter primary
→ chapter primaries -
Chapter Seven
〈米〉連邦破産法第{れんぽう はさんほう だい}7章、チャプター・セブン◆清算{せいさん}手続{てつづ}きに関する手続{てつづ}きを定めた章
【表現パターン】Chapter 7 [Seven] -
chapter summaries
→ chapter summary -
chapter summary
〔本などの〕章の要約{ようやく} -
chapter title
章の見出{みだ}し、章題{しょうだい}
【表現パターン】chapter head [heading, title] -
chapter title page
中扉{なかとびら} -
Chapter Two
【映画】- 第2章◆米1979年《監督》ロバート・ムーア《出演》ジェームズ・カーン、マーシャ・メイスン◆原作はニール・サイモンの戯曲。
-
1st chapter
→ first chapter -
another chapter
別項{べっこう} -
as chapter __ discusses
第_章で述{の}べるように -
as chapter __ indicated
第_章で説明{せつめい}したように -
as chapter __ notes
第_章で述{の}べるように -
as chapter __ shows
第_章で示{しめ}すとおり[ように] -
chartered chapter
公認支部{こうにん しぶ} -
cite chapter and verse
確実{かくじつ}な根拠{こんきょ}を示{しめ}す -
closing chapter
《a ~》結びの章 -
concluding chapter
《the ~》最終章{さいしゅう しょう} -
dark chapter in the history
《a ~》汚点{おてん}となる歴史{れきし}の一章{いっしょう}[一幕{ひとまく}] -
each chapter of a book
本の各章{かく しょう} -
early chapter
(書物{しょもつ}の)前半{ぜんはん}[最初{さいしょ}の方]に記載{きさい}されている章 -
Europe chapter
ヨーロッパ支部{しぶ}
* データの転載は禁じられています。