語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
スペースアルク~SPACE ALC
ALCOM WORLD
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 believe it or not 該当件数 : 29
* データの転載は禁じられています。  
  • believe it or not
    〈話〉信じられないような話ですが、まさかと思うでしょうが、驚くべきことに、何と、信じようと信じまいと◆【同】Would you believe it?
  • Believe it or not, Dawn, this is a fairly typical problem. Most dads let their kids try more things on their own -- you know, give them wider boundaries.
    こんなことを言っても信じていただけないかもしれませんが、ドーンさん、これは本当によくある問題です。ほとんどの父親は、子どもたちにいろいろなことを独りでさせます--そう、あまり制約しないんです。"TELL0014", "2098120"
  • Believe it or not, I barely spoke English at that time, so I first went to language school to learn the language.
    信じられないかもしれませんが、そのとき英語はほとんど話せませんでした。それで英語を学ぶためにまず語学学校に入りました。◆【出典】Hiragana Times, 2003年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT206025", "2098121"
  • Believe it or not, I got my dream job!
    信じられないかもしれないけど、やりたかった仕事を手に入れたの!"20011051", "2098122"
  • Believe it or not, I still have a lot of old friends and classmates who live there.
    今でも銀座に住んでいる昔の友達やクラスメートがたくさんいるんですよ。◆【出典】Hiragana Times, 2001年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT182015", "2098123"
  • Believe it or not, I'm very private.
    こんなこと言っても信じてないでしょうけど私はとても引っ込み思案なんです。
  • Believe it or not, the secondhand bookstore, where a good part of the shooting was made, belongs to a friend of Mr. Tsunematsu'.
    何と映画の中で主要撮影現場となったノッティング・ヒルの古書店は、恒松さんの友人の店である。◆【出典】Hiragana Times, 2000年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT159054", "2098124"
  • Believe it or not, though, each year 20,000 people die of influenza! That means influenza is currently 5,000 times more deadly to Americans than anthrax!
    でも、信じられないかもしれないけれど、毎年2万人がインフルエンザで亡くなっているのよ。つまり、現在インフルエンザは、炭疽菌よりも5000倍もアメリカ人を死に至らしめているということなの!"TELL0007", "2098125"
  • "Believe it or not, young Japanese women are spoilt: they are made a fuss of by men and go on overseas trips a heck of a lot more than men do.
    「日本の若い女性はとにかく甘やかされています。男性からはちやほやされるし、海外旅行も男性に比べて行く回数は圧倒的に多い。◆【出典】Hiragana Times, 1995年7月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT105014", "2059707"
  • Believe it or not.
    信じないかもしれないけど。
  • believe-it-or-not experience
    信じられないような経験{けいけん}
  • But, believe it or not that's the custom here in Japan!
    でも、習慣とは恐ろしいものです。◆【出典】Hiragana Times, 1993年7月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT081029", "2104361"
  • Ripley's Believe It or Not!
    【著作】
      リプリーズ・ビリーブ・イット・オア・ノット!◆Robert Leroy Ripleyによる信じられないような実話を描いた漫画。1918年から新聞に掲載され、後にテレビショーにもなった。
  • That's incorrect. Believe it or not, Joe, one of the best ways for very young children to learn is by playing.
    それは間違ってるわ。信じられないかもしれないけど、幼い子どもたちにとって学習する最善の方法の一つは、遊びなのよ。"TELL0006", "2233371"
  • Whether you believe it or not!
    信じられないかもしれませんが事実です!◆【出典】Hiragana Times, 1997年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT132034", "2299469"
  • While some people think that travel is a luxury for only those from wealthy backgrounds, believe it or not, all of these travelers would not be considered wealthy, but still self-funded their own travels.
    旅行は金持ちにだけ許されるぜいたくだと考える人もいるかもしれない。だが、信じられないかもしれないが、この旅行者たちは全員決して裕福ではないが、それでも旅費は自分で稼いでいる。◆【出典】Hiragana Times, 2002年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT185014", "2300135"
  • Many older Japanese believe that it is better for children not to see the real parent after the custodial parent remarries, in order that children will develop a "natural" relationship with their new parent.
    親権を持つ親が再婚した後に新しい親と自然な(親子)関係を築くためには、前の親が現れない方が子どもにとっては幸せだという考えが年配の日本人には根強くある。◆【出典】Hiragana Times, 2003年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT206018", "2189004"
  • It doesn't matter if individual religious believers engage in political activities, but it is not right for religious groups to engage in organized political activities.
    宗教を信じている個人が政治活動をするのは構わないが、宗教団体が組織的に政治活動をするのはよくない。◆【出典】Hiragana Times, 1996年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT114033", "2170016"
  • We believe that Thai rice, even if notorious by some mass media representations, can suit your pocketbooks and your taste buds sooner or later, provided it does not become involved with dirty politics as usual.
    汚い政治にかかわることもないタイの米はマスコミによって悪名を着せられていますが、遅かれ早かれ値段的にも味覚的にも皆さんは、気に入ってくれるはずです。◆【出典】Hiragana Times, 1994年9月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT095071", "2290415"
  • This is terribly troubling to many Americans, and I think that it's important from the outside that anybody understand that any poll that says Americans believe this or Americans believe that -- it's not nearly so simple.
    これは多くのアメリカ人にとって、非常に面倒な問題でありますし、アメリカ人はこう信じる、アメリカ人はああ信じるという世論調査がありますが、事はとてもそんなに単純なものではないということを、誰もが国の外側から理解することが重要だと思います。◆"understand"は文法的にはunderstandsとすべきところ。"E2002045", "2278271"
  • My point is that I believe that if every couple who were living in loveless or abusive marriages (for example in our grandparents generation) actually signed divorce papers, the divorce rate then could have been the same, if not higher than it is now.
    私が言いたいのは、愛のない結婚や裏切りの結婚生活を送った世代(例えば、私の祖父母の世代)が実際に離婚届を出していたら、その離婚率は、今より高くはなかったかもしれないが、同じ程度にはなっていただろうと思う。◆【出典】Hiragana Times, 2002年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT194033", "2196118"
  • Having heard and read many times that Japanese believe that foreigners, and they probably mean Americans and Europeans in particular are not able to fully understand their culture, I cannot describe the demonstrator's action as rude or impolite as it might seem at first glance.
    日本人は外国人(恐らく特に欧米人を意味している)が、日本文化を完全に理解することはできないと思っていると何度も聞かされ、また読んでいました。それで、実演者の行為が一見すると失礼、あるいは不作法に見えても、そうだとは言えません。◆【出典】Hiragana Times, 2006年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT232024", "2125583"
  • Recently, however, it's often heard that many people are interviewing at non-Japanese firms, who believe they can do well in the business field because they feel comfortable with daily conversation or are returnees, although they are not specialists at all.
    しかし、昨今の外資系企業の面接試験などでは、そのようなスペシャリストにまじり、自分が帰国子女であり、日常英会話ができるから仕事もこなせるだろうと思う人が応募してくるということを聞く。◆【出典】Hiragana Times, 2002年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT192012", "2215071"
  • It is considered professional not to allow issues in your private life to affect your work and vice-versa, but Lucie believes that any emotional unbalance will either affect your work output or the time you spend with your family.
    仕事に支障が出るような個人的な問題を起こさないのがプロフェッショナルと見なされている。その反対もしかり。しかし、不安定な感情は仕事にも、家族と過ごす時間にも、影響を及ぼすとルーシーさんは確信する。◆【出典】Hiragana Times, 2008年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT264030", "2171792"
  • Tatemae is used when the person judges that it would be better not to say what he truly thinks or believes.
    「建前」は、個人が本当に思ったり、考えたりしていることがあっても、それを口に出すと不利になると判断した場合に使われます。◆【出典】Hiragana Times, 1997年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT123101", "2231278"
  • Regardless of whether or not they use these clubs, however, 68.2% of the young people said that they believe "it's up to the individual."
    しかし、若者の68.2%が「ある」「ない」は別として、「テレクラに電話をかけること」が「本人の自由」と考えているようです。◆【出典】Hiragana Times, 1999年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT150030", "2215503"
  • Since the spirit lingers in the bones or remains of the dead, if the service is not held it is believed that it will not go to heaven.
    遺骨や遺品などに魂が残っているので、そうしないと故人は昇天できないと考えるからである。◆【出典】Hiragana Times, 1993年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT077035", "2223150"
  • Not to be critical of the ones I love but if what they say is what they believe in their hearts, then it is safe to say that their existence here (or for that matter anywhere) is fairly parasitical.
    仲の良い友達を批判しているのではないが、彼らの言っていることが本音だとしたら、ここでの彼らの生活は(ここ以外のどこにいても)寄生虫のようなものではないだろうか。◆【出典】Hiragana Times, 2002年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT185028", "2199944"
  • Although I do not believe it's desirable to suddenly expose children to prison sentences or the death penalty, I question attempts at handling lynching, blackmail, and murder through family court and juvenile detention centers.
    私は少年に、いきなり懲役や極刑処分は、正直言って好ましい手ではないと思う。だが、リンチ、恐喝、殺人、死体放棄といった凶悪事件が、家庭裁判所、少年院入りですむ問題かというと疑問が残る。◆【出典】Hiragana Times, 1995年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT103072", "2083175"