語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
スペースアルク~SPACE ALC
ALCOM WORLD
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 というより 該当件数 : 282

1 2 3 4 5 6 

* データの転載は禁じられています。  
  • というより
    or rather(~と呼ぶべき)
  • というより、そのこととは関係なくて、アート作品の大衆へのアピールによっるものであったのだ。
    but rather in a relatively independent manner by the appeal of art works to the masses.〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_ART12", "2469373"
  • というより、一般的な評価はむしろ低かったと言った方が正しいだろう。理由は「難解だから」だ。
    It would be more accurate that public review was rather low because it was so difficult to understand.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)/株式会社ヤック企画◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"YA04-030", "2290765"
  • というより、世界で最も易しい小説かもしれません。
    In fact, it may be the world's easiest.〔【出典】Hiragana Times, 1995年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT101071", "2272061"
  • というより、反論しても答えられない気がする。
    Even if she could, she felt they would not be able to answer her questions.〔【出典】Hiragana Times, 1999年7月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT153017", "2211635"
  • というより、嫌われています。
    Actually, they are disliked.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT104015", "2163217"
  • というより、異常に集中力が高まって決勝では勝つぞという気構えができました。
    On the contrary, it made me much more hyper-focused and psyched to win at the finals.〔【出典】Hiragana Times, 2002年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT194022", "2323135"
  • というより、私たちは貧しい人たちに施しをします。
    On the contrary, we give alms to the poor.〔【出典】Hiragana Times, 1994年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT087010", "2323176"
  • というより怖かったのだ。
    Scared actually.〔【出典】Hiragana Times, 1999年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT149040", "2339453"
  • というより~と言った方がいいかな
    or more like〔前の言葉をより的確に言い直すときの接続句。〕
  • というよりきれいというかんじである
    be more like beautiful than
  • というより
    or rather I should say
  • というよりはむしろ…
    not so much ~ as
  • というより大きな利点がある
    have the greater advantage of
  • というより幅広い文脈で考えられる
    be considered within the broader context of
  • というより…だ
    be less of ~ than
  • というより〔that以下〕という認識である
    be less ~ than an awareness that(主語は)
  • というより~のための手段と考えられている
    be considered a vehicle for ~ rather than
  • ~はBというよりAであると認める
    admit that ~ is more of A than B
  • (人)にというよりも自分に向かって言う
    say more to oneself than to
  • 10kg以下の人は、たいがい健康上の理由というより、美容のためにダイエットするのです。
    Those who are less than 10kg overweight usually go on diets not for health reasons, but for beauty.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT253030", "2424092"
  • 18年間、命の時間をひたすら武道に費やした「カラテキッド」は、今や武道家というより、哲学者にさえ見える。
    This "Karate Kid," who has devoted eighteen years of his life to martial arts, sounds more like a philosopher than a martial artist.〔【出典】Hiragana Times, 1995年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT099026", "2415966"
  • 30秒ほどで左舷の甲板排水溝までいくと、巻いてあるロープの中から、長いナイフというよりはむしろ短剣を拾い上げた。
    In half a minute he had reached the port scuppers and picked, out of a coil of rope, a long knife, or rather a short dirk,〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_ISLAN26", "2272413"
  • AというよりむしろB
    not so much A as B
  • BというよりA
    more of A than B
  • BというよりはAに似ている
    more like A than B
  • BというよりはむしろA
    • more a A than a B
    • more of A than B
  • BというよりむしろAである
    be more A than B
  • BというよりもAに近い
    be closer to A than B
  • ――というより、仕事柄そうせざるをえなかったというのが実状かな!
    ?in fact, the job practically demanded it!〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_BAZAA02", "2152942"
  • ――なぜそうしたのか、本能の力がそうさせたというよりほかに理由はわからないが
    I know not why, except that an instinctive spirit prompted me〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_FALL3", "2251740"
  • ――多くの人々には恐ろしいというよりも怪奇(バロック)なものに見えるであろう。
    to many they will seem less terrible than _barroques_.〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_CAT", "2478800"
  • 「お金を得るというよりは、西欧人の日本研究家の必要な書物探しのお手伝いをしたい、と思って経営しています。
    "I'm doing this business not for money but to help Western Japanologists find books they need.〔【出典】Hiragana Times, 2000年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT159054", "2102475"
  • 「でも、これは文化の相違というより、性格によるところが大きいです」
    "But this is more a character thing than a cultural thing."〔【出典】Hiragana Times, 2005年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT228026", "2096548"
  • 「どうでもいいだろ」と彼は言った。言ったというより「叫んだ」という感じだった。
    He said, "Who gives a damn?" "Shouted" was more like it.
  • 「みんな、お客さんというより、友達といった感じですね。
    "I feel that they are more like friends than customers.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT080022", "2100108"
  • 「よくバリア(壁)といいますが、壁というよりは島と表現した方が適切ですね。
    "People often talk about barriers, but the term barrier should be more appropriately expressed as an island.〔【出典】Hiragana Times, 2009年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT271014", "2107760"
  • 「今、私は彼らを助けるというより、ともに歩むことをモットーにしています。
    "I now see myself walking with the homeless rather than helping them or rescuing them.〔【出典】Hiragana Times, 2001年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT172038", "2100960"
  • 「会社を経営していく上で必要というより、多くの人と触れ合い、さまざまなことを感じ取りたいと常に考えています。
    "I have always been thinking that it's more necessary to have personal contact with many people and take in as much as possible, learning and feeling a lot of things, rather than for running the company.〔【出典】Hiragana Times, 2003年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT197017", "2100331"
  • 「君のお父さんはとても若く見える。お父さんというより、お兄さんみたいだ。でも君のお母さんは…」私は言った。
    I commented that his father looked so young, more like a brother than a father, but his mother...〔【出典】Hiragana Times, 1990年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT042025", "2246692"
  • 「地方自治体というより、日本政府が払うべきだ」(日本/女性/会社員)という日本人読者の意見も目立った。
    There are also many opinions of Japanese readers like: "The Japanese government should pay instead of local governments," (Japan/female/company employee).〔【出典】Hiragana Times, 1994年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT087015", "2403915"
  • 「怒り」への反応は感情的というよりはずっと知的ですが、周りの人はあなたの「怒り」の犠牲になります。
    Your reaction to your anger is more intellectual than emotional, but when it occurs, all the people around you become its victims.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT080064", "2458170"
  • 「現代の日本女性は、美しいというより、身ぎれいなんですよ。
    "Rather than being so beautiful, modern Japanese women are just well-groomed.〔【出典】Hiragana Times, 1993年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT077018", "2108053"
  • 「(繁栄は)続かない、というよりも、続けるべきではないと私は思う。
    "I think that rather than prosperity continuing, Japan should not continue its prosperity.〔【出典】Hiragana Times, 1996年1月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT111032", "2101532"
  • 「観客に対して、僕らが演奏を通じて何かを与えるというよりも、むしろ僕らの方が、観客から何かをもらっているという感覚だったんです」とリーダーの紅竜さんは語る。
    "When, we played, rather than the sensation that it was we giving something to the audience, we felt that it was the audience who were giving something to us," says Mr. Koryu, the leader of the band.〔【出典】Hiragana Times, 1993年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT078075", "2114338"
  • 「趣味というよりマニアになるんじゃないかって。
    "that it's becoming more of a mania than a hobby.〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_FISHE", "2116758"
  • 「領事殿、そのような男の存在は、見るというよりも感じとるのです。
    "A man rather feels the presence of these fellows, consul, than recognizes them.〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_WORLD06", "2094368"
  • あなたの意見は、外交的とは言えなくなり、相手を支援するというよりも傷つけることが多くなります。
    Your comments are far from diplomatic and hurt more than support.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT125110", "2457800"
  • あるいは私たちにとってそれは自慢できる何かというよりむしろ欠点であると言う人もあるでしょう。
    Some would say, perhaps, that with us it is rather a failing than anything to be boasted of.〔【出典】日英対訳文対応付けデータ◆【URL】http://mastarpj.nict.go.jp/~mutiyama/align/index.html"_DEAD03", "2351183"
  • いや、仕事というよりも私の責任なり義務だと思っています。
    Well, even more than a job, I feel that it is a responsibility, a duty.〔【出典】Hiragana Times, 1991年10月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/"HT060012", "2437715"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6