語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 6293

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 4
    【インターネット略】
      for◆発音が同じなので。
  • 4 Digestive system (excluding oral cavity and teeth.)|(1) A person shall not have a disease or dysfunction in digestive system and peritoneum that may disrupt flight operation.|(1) A person shall not have a disease or dysfunction in digestive system and peritoneum that may disrupt flight operation.
    四 消化器系(口腔及び歯牙を除く。)|(一) 消化器及び腹膜に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は機能障害がないこと。|(一) 消化器及び腹膜に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は機能障害がないこと。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 engines
    《航空》四発◆エンジンが四つ(「発」は発動機・エンジン)
    【表現パターン】four [4] engines
  • 4 June 1989 is remembered in public events held every year in the Hong Kong Special Administrative Region.
    香港特別行政区では、1989年6月4日の事件を追悼するために毎年公共イベントが開催されている。◆【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年6月4日)
  • 4 months later, I was still suffering from confusion every time I entered the toilet stall.
    4カ月後、まだ私はトイレに入るたびに困惑していました。◆【出典】Hiragana Times, 1993年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT086019", "2232324"
  • 4 o'clock in the morning?!?
    朝の4時?!?"PA-D-011", "2232325"
  • 4 SALE
    《掲》売ります◆店◆4はforを省略したもの
  • 4 servings
    4人前{にんまえ}◆servingは「飲食物の一杯・一盛り」、「一人前」。
  • 4 straight days
    4日連続、四日連続
    【表現パターン】four [4] straight days
  • 4 Strokes Dirt Bike
    【雑誌名】
      4ストローク・ダート・バイク
  • 4 The Sea-chest
    4 船乗りの衣装箱◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_ISLAN04", "2232323"
  • 4 u
    【インターネット略】
      for you
      あなたのために[にとって]◆発音が同じなので。
  • 4 weekly basis
    4週基準{しゅう きじゅん}
  • 4 Wheel off Road
    【雑誌名】
      4ホイール・オフ・ロード
  • 4 years ago, Mayumi, who was 25 years old at that time, left Japan for Australia.
    まゆみさんは4年前、25歳の時にオーストラリアへ旅立った。◆【出典】Hiragana Times, 1995年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT100080", "2232326"
  • 4. "Crude Drugs and related drugs" are placed together in the posterior part of the Official Monographs. These include: Crude Drugs being applied the requirements of the General Rules for Crude Drugs, or Powders, Extracts, Tinctures, Syrups, Spirits, Fluidextracts or Suppositories containing Crude Drugs as the active ingredient, combination preparations containing Crude Drugs as the principal active ingredient.
    4 生薬総則を適用する生薬及びこれらを有効成分として含む散剤、エキス剤、チンキ剤、シロップ剤、酒精剤、流エキス剤、坐剤などの製剤(ただし、配合剤にあっては、これらを主たる有効成分として含む製剤)を「生薬等」としてまとめ、医薬品各条の末尾に配置する。◆【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)
  • 4. A secondary power supply system shall be provided.
    (四) 予備電源設備を有すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. All perfection hath some imperfection joined to it in this life,
    この人生においては、どのような完全なものも、その中に不完全さを含んでいます。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA03", "2232334"
  • 4. An act which requires the consent of the assistant may be rescinded if it was performed without such consent or any permission in lieu thereof.
    4 補助人の同意を得なければならない行為であって、その同意又はこれに代わる許可を得ないでしたものは、取り消すことができる。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. An act which requires the consent of the curator may be rescinded if it was performed without such consent or any permission in lieu thereof.
    4 保佐人の同意を得なければならない行為であって、その同意又はこれに代わる許可を得ないでしたものは、取り消すことができる。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Available information suggests that most ADEs first occur, and are most frequent, within the first few months of drug treatment.
    4.これまでの情報では、ほとんどの有害事象は、投与開始後最初の数カ月の間に発現し、またこの期間での発現頻度が最も高い。◆【出典】ICHガイドライン
  • 4. Born 342 b. c.
    [4]:紀元前342年生まれ◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_BELFA43", "2232338"
  • 4. But all men have not the same passions to conquer and to mortify,
    そうです。直面して勝利をおさめねばならないような困難が、どんな人にもそれぞれにあります。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA25", "2232339"
  • 4. But now hath God thus ordained, that we may learn to bear one another's burdens,
    しかし神は、互いの重荷を負うことを学びなさいと私たちに命じられました。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA16", "2232340"
  • 4. Distinction of transactions pertaining to the person's own account or those pertaining to brokerage (in cases of brokerage, name of the customer)|(2) A copy of input data shall be generated and maintained.
    四 自己又は受託の別(受託の場合にあっては委託者名)|(2) 入力されたデータの控えを作成し、及び保存すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Expiration month (with regard to Option Transactions, expiration month, Exercise Price, and distinction of put or call)|4. In cases where gensaki is closed by exercise or non-exercise, the said effect and distinction by new transaction, reselling, or repurchase shall be recorded.
    四 限月(オプション取引については、限月、権利行使価格及びプット又はコールの別)|四 権利行使又は被権利行使により現物先物取引の売買が成立した場合は、その旨及び新規又は転売若しくは買戻しの別を記載すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Expiration month (with regard to Option Transactions, expiration, Exercise Price, and distinction of put or call)|4. Transaction volume and transaction volume of exercise or non-exercise shall be recorded by distinction of selling or buying, and by distinction of new transaction, reselling, or repurchasing, and the total amount shall also be recorded.
    四 限月(オプション取引にあっては、限月、権利行使価格及びプット又はコールの別)|四 取引高及び権利行使又は被権利行使による取引高については、売買の別ごと、新規又は転売若しくは買戻しの別ごと及びその合計額を記載すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Expiration month (with regard to Option Transactions, the expiration month, Exercise Price, and distinction of put or call)|4. The volume of exercise or non-exercise shall be recorded by expiration month, Exercise Price, distinction of put or call, session or time, distinction of selling or buying, and by new transaction, reselling, or repurchasing; and the total amount of the day and the month shall be recorded by the expiration month and by put or call.
    四 限月(オプション取引については、限月、権利行使価格及びプット又はコールの別)|四 権利行使高又は被権利行使高については、その限月ごと、権利行使価格ごと、プット又はコールの別ごと、場節又は時間ごと、売買の別ごと及び新規又は転売若しくは買戻しの別ごとに記載することとし、その日及びその月の合計額をその限月ごと及びプット又はコールの別ごとに記載すること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Happy and wise is he
    何と幸せで、何と賢明な人でしょう。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA23", "2232345"
  • 4. He who only resisteth outwardly and pulleth not up by the root, shall profit little;
    誘惑を表面的にだけ避け、根こそぎにしない人はほとんど進歩することがありません。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA13", "2232346"
  • 4. Homogenizer|(iii) A person who has equal or greater knowledge and experience than those listed in the preceding two items.
    四 ホモジナイザー│三 前二号に掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. If we would quit ourselves like men, and strive to stand firm in the battle, then should we see the Lord helping us from Heaven.
    しかし、もしも私たちが、戦闘中の勇敢な人のように耐えるなら、天からの主の助けが私たちを確かに支えてくださるでしょう。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA11", "2232349"
  • 4. Improvement of product quality is always desirable and encouraged.
    4. 製品の品質の改善は望ましいことであり常に目指されるべきである。◆【出典】ICHガイドライン
  • 4. In cases of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (hereinafter referred to as "Option Transactions"), the document shall be prepared by recording transactions separately by expiration month, type of option, and Exercise Price (which means the amount of consideration pertaining to the transaction which is closed by declaration of intent by either party) ( the reports of transaction volume shall be prepared in the same manner).
    四 法第二条第八項第四号に規定する取引(以下「オプション取引」という。)の場合にあっては、限月、オプションの種類及び権利行使価格(当事者の一方の意思表示により成立する取引に係る対価の額をいう。以下同じ。)が同一であるものごとに区分して記載すること(取引高報告書において同じ。)。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. In the case where two or more obstacle lights are installed for a single object, these lights shall be capable of emitting flashing lights simultaneously.
    (四) 同一の物件に二個以上の航空障害灯を設置する場合は、これらが同時に閃光を発することができるものであること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. In the past 3 years, the organization must have paid the entire amount of the remuneration that it has been obliged to pay to foreign nationals residing in Japan under the status of residence of "Entertainer" based on performance contracts concluded by the organization.
    (4) 過去三年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもって在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払っていること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. It is vanity then to seek after, and to trust in, the riches that shall perish.
    朽ち果てる富を求め、朽ち果てる富を頼みにするのは空しい。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA01", "2232354"
  • 4. Know thyself to be unworthy of divine consolation, and worthy rather of much tribulation.
    かなりの苦しみより神の慰めや深い悲しみに価値が無いと考えなさい。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA21", "2232355"
  • 4. Let all be loved for Jesus' sake,
    キリストに益をもたらすために、全てのものを愛しなさい。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA30", "2232356"
  • 4. MEETINGS ON FEBRUARY 10 AND 11:
    10日、11日のミーティングについて"PA-L-014", "2232357"
  • 4. No sin will there be which shall not be visited with its own proper punishment.
    いかなる悪も、それに応じた罰を伴うものです。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA24", "2232358"
  • 4. Often those who stand highest in the esteem of men, fall the more grievously because of their over great confidence.
    人々から高い評価を得ている人ほど、過剰な自信のゆえにより深刻に危険な状態にあるということがよくあります。◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA20", "2232359"
  • 4. Oh foolish and faithless of heart, who lie buried so deep in worldly things, that they relish nothing save the things of the flesh!
    なんと愚かで不信心なのであろうか、世俗的な価値しかないものを好む、現世の暮らしに夢中な人間は!◆【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)"_IMITA22", "2232360"
  • 4. Participating governments should increase transparency of statistical assessments and other KP documents.
    4. 参加国政府は、統計評価と他のKP文書の透明性を増加させるべきである。◆【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年6月21日)
  • 4. Place a serving of cabbage and serving of potato salad on the side of each individual serving plate.
    銘々の器にキャベツとポテトサラダをつけ合わせを盛る。◆【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264045", "2232362"
  • 4. Place in a large serving bowl.
    大きな盛り鉢に盛りつける。◆【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260043", "2232363"
  • 4. Pour a little salad oil in a pan.
    4 ナベに油少々を引く。◆【出典】Hiragana Times, 2001年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT174007", "2232364"
  • 4. Said lamp unit shall be capable of transmitting Morse codes at a speed of 4 words or more per minute.
    (四) 一分間に四語以上の速度でモールス符号を発信できること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights.
    (四) 灯器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4. Said lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause any obstruction to the aircraft.
    (四) 灯器は、航空機が接触したときこれに障害を与えないものであること。◆【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9