The amulets are used as gifts when a baby is born, someone buys a new house or car, or someone starts a new business.〔【出典】Catch a Wave, 2011年1月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
これは身代わり申と呼ばれ、魔よけと家庭の安全を願ったものです。
These are called the "Scapegoat Monkeys" and are intended to ward off evil spirits and ensure the safety of the family.〔【出典】Hiragana Times, 2010年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT279036", "2521493"
これらはナザール・ボンジュック(「邪視のガラス玉」の意)と呼ばれる魔よけです。
These are amulets called nazar boncugu, or evil eye beads.〔【出典】Catch a Wave, 2011年1月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
中国人は魔よけのために、爆竹を鳴らして正月を祝います。
Chinese celebrate the New Year by setting off firecrackers to ward off evil spirits."MB002982", "2279615"
人々はこの魔よけを身につけたり、玄関や壁につるしたりします。
People wear the amulets or hang them on a door or a wall.〔【出典】Catch a Wave, 2011年1月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
人々はそこでお守りや、縁起物、幸運を招き魔よけになる破魔矢を求めます。
People buy omamori, good luck charms, and hamaya, sacred arrows, to invite good fortune and ward off evil."A0000247", "2429967"
彼女は私に魔よけのお守りをくれた。
She gave me a charm to ward off evil spirits.
日本人は正月に、家の門戸に魔よけのためのしめ飾りを下げます。
People decorate the entrances of their homes with shimekazari during the New Year's season to ward off evil spirits."A0000245", "2430067"