語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 高見 該当件数 : 15
* データの転載は禁じられています。  
  • 高見盛はやり過ぎ?
    Is Takamisakari Going Too Far?〔記事のタイトル◆【出典】Catch a Wave, 2003年10月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 高見盛は北の湖理事長のコメントを聞いて、動作を少し激しくないものにした。
    Takamisakari heard Kitanoumi's comment and made his actions a little less wild.〔【出典】Catch a Wave, 2003年10月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 九月場所の5日目と6日目、高見盛の動作はいつもよりさらに激しかった。
    On the fifth and sixth day of the September tournament, Takamisakari's actions were wilder than usual.〔【出典】Catch a Wave, 2003年10月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 列車の運転士、23歳の高見隆二郎は1年足らずの職務経験しかなく、過去に2度のけん責処分を受けていました。
    The train's driver, 23-year-old Ryujiro Takami, had less than a year on the job and two previous reprimands."VOA-A030", "2509481"
  • 力士である高見盛は、いつも取組の前、気合いを入れるため、自分自身の顔や胸を強くたたいたり、腕を激しく上下に振ったりする。
    Takamisakari, a sumo wrestler, hits his own face and chest hard and swings his arms up and down wildly before every bout to stir up his fighting spirit.〔【出典】Catch a Wave, 2003年10月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 攻撃に長けた人は天の高見から急襲するのです。
    he who is skilled in attack flashes forth from the topmost heights of heaven.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WAR", "2593641"
  • 新世代の若者たちは星空の存在を全く知らぬまま大人になる…ほとんどの人間が空と縁を切ったように」(新潮文庫『コンタクト』より、池央耿/高見浩訳)
    New generations grew to maturity wholly ignorant of the sky... a cosmic isolation..."〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135050", "2410949"
  • 日本語版は、池央耿・高見浩訳で新潮社から出ている。
    A Japanese edition, translated by Hiroaki Ike and Hiroshi Takami, is available from Shinchosa.〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135050", "2223576"
  • 朝青龍や高見盛などよく知られた力士は、幕内という最上位階級で戦う。
    Household names, such as Asashoryu and Takamisakari, compete in the first division, known as makuuchi ("inside the curtain").〔【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT273008", "2322657"
  • 注目は小結・高見盛です。
    Komusubi Takamisakari is now attracting a lot of attention."MB002096", "2392426"
  • 高見澤電機製作所
    【組織】
      Takamisawa Electric Co., Ltd.
  • 1964年にハワイ出身の高見山が番付に登場して以来、外国人力士が増え続けてきた。
    The number of foreign sumo wrestlers has been increasing since Takamiyama, a native of Hawaii, joined the sumo ranks in 1964.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT198029", "2495145"
  • 一方、60年代にハワイから高見山が日本の相撲の世界にお目見えして以来、外国からの入門者が増え続けている。
    On the other hand, since Takamiyama from Hawaii debuted in the Japanese sumo world in the 1960s, there have been more and more foreign wrestlers participating.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT253018", "2421869"
  • 高見通し
    anticipation of a rise
  • 最初の外国人力士はハワイ出身のジェシー高見山で、1972年に幕内優勝しました。
    The first foreign wrestler was Jessy Takamiyama from Hawaii, who won a makuuchi tournament in 1972."A0000234", "2485049"