語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 騎手 該当件数 : 58

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 騎手
    • equestrian
    • jock〈話〉
    • jockey
    • reinsman
    • rider(馬やオートバイなどの)
  • 騎手が座ったままのトロット
    sitting trot
  • 騎手としてに乗る
    【他動】
      jockey
  • 騎手の中には、何人ものスターがいる。
    Quite a few jockeys are stars.〔【出典】Hiragana Times, 1997年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT123096", "2435371"
  • 騎手の技術
    jockeyship
  • 騎手は、相変わらず身じろぎひとつしなかった。
    the man remained immobile as before.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HORSE", "2597923"
  • 騎手をレースに出場させない
    set down《競馬》
  • 騎手を買収する
    【他動】
      nobble〈英俗〉
  • 騎手
    jockey cap
  • 騎手
    • postilion
    • postillion
  • 2004年3月には、有名騎手の武豊さんがハルウララに騎乗した。
    In March 2004, famous jockey Take Yutaka rode Haruurara.〔【出典】Catch a Wave, 2006年10月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 3月には、日本一といわれる武豊騎手がハルウララに騎乗するレースがあった。
    In March, Japan's No.1 jockey Yutaka TAKE, rode Haru-urara.〔【出典】Hiragana Times, 2004年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT212014", "2357358"
  • 3月にはトップ騎手の武豊さんがハルウララに騎乗します。
    Leading jockey Yutaka Take will ride Haruurara in March."MB002365", "2394185"
  • この種目は32.29kmのコース50の障害が置かれている山野を、騎手が馬を導いていくという大変過酷な競技だ。
    This is a very strenuous event in which riders have to guide their horses along a 32.29km course through mountains and fields containing 50 obstacles.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256014", "2533168"
  • この若い騎手は最初から重圧を受けているが、彼は自分らしさを見つけたいと話している。
    The young jockey is under pressure from the start, but he says he will try to find his own style.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • これは日本で史上3番目に多い勝利数であり、現役騎手の中では2番目に多い。
    This is the third-highest number of wins ever in Japan and the second highest among active jockeys.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • しかし、この状況では、騎手がむちを入れ、馬に最後の力を振り絞らせるのが普通である。久軍がそれに応える可能性はあった。
    Under these circumstances, jockeys usually whip their horses to use the last of their energy, and it was probable that Kyugun would respond to this.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256014", "2547806"
  • しかし、コースは厳しいため落馬する騎手もいます。
    However, some riders fall from their horses on the tough course."MB001710", "2326922"
  • しかし、武騎手の助けにもかかわらず、ハルウララは106敗目を喫した。
    But despite Take's help, Haruurara lost for the 106th time.〔【出典】Catch a Wave, 2006年10月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • そして、馬がつまずくと、騎手はそくざに転げ落ちる、というのが規則のようでした。
    and it seemed to be a regular rule that, whenever a horse stumbled the rider fell off instantly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2586079"
  • その馬は騎手の下で十分収縮している。
    The horse is well collected under his rider.
  • ひいきの馬や騎手が登場すると、まるで歌手や俳優のスターのようにファンは声援をおくる。
    Fans cheer as their favorite jockeys and horses appear like so many star singers or actors.〔【出典】Hiragana Times, 1997年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT123096", "2295134"
  • ギャロップで馬を走らせる騎手
    galloper
  • トップ騎手の武豊さんがハルウララに騎乗し、初勝利に導くことが期待されています。
    Leading rider Yutaka Take will ride Haruurara, hopefully to her first ever victory."MB000482", "2394190"
  • プロレスラーや、競馬の騎手や、相撲取りがレコードを出すこの国では、何でも起こり得るのだ。
    In a country where pro-wrestlers, jockeys and Sumo-toris can release records, anything can happen.〔【出典】Hiragana Times, 1992年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT066078", "2358208"
  • ラクダの騎手
    camel jockey
  • レースの時間はわずか1分半ですが、騎手は街の中央広場を3周します。
    Although the race lasts for only one and a half minutes, the riders go round the town's central square three times."MB001710", "2242620"
  • レースの結果は、70%が馬、30%が騎手によって決まるといわれている。
    It is said that the outcome of a race depends 70 percent on the horse and 30 percent on the jockey.〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • レースは伝統的な衣装を身にまとった騎手と色とりどりの旗を持った応援団によるパレードで始まります。
    The race starts with a parade by riders in medieval costumes and cheering groups with colorful banners."MB001710", "2501479"
  • 下手な騎手
    bad rider
  • 久軍は騎手(城戸)に体をすり寄せた。
    Kyugun stepped closer to his rider.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256014", "2392897"
  • 勝利を収めた武豊騎手は「ファンの皆さんが以前と変わらず自分たちに声援を送ってくれているのを聞いてとてもうれしかった」と語った。
    Take Yutaka, the winning jockey, said, "I was very glad to hear the fans cheering us the way they used to."〔【出典】Catch a Wave, 2006年12月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 同じく現役騎手の武豊さんが3386勝(3月1日現在)の史上最多勝利記録を保持している。
    Take Yutaka, also an active jockey, holds the record for the most wins ever, with 3,386 wins as of March 1.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 和生さんの祖父、故横山富雄さんも騎手だった。
    Kazuo's grandfather, the late Yokoyama Tomio, was also a jockey.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 和生さんは日本初の3代目騎手として注目を集めている。
    Kazuo is attracting attention as Japan's first third-generation jockey.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 女性騎手
    • equestrienne
    • jockette
  • 女性騎手ぶり
    horsewomanship
  • 女王陛下の騎手
    【著作】
      The Sport of Queens〔英1995《著》ディック・フランシス(Dick Francis)◆自伝〕
  • 引退時にハイセイコーの騎手だった増沢末夫騎手が歌ったレコード「さらばハイセイコー」は50万枚の大ヒットとなり、「アイドルホース」1号としてその名を永遠に残すこととなった。
    When he retired, Haiseiko's jockey MASUZAWA Sueo, released the record "Farewell to Haiseiko," which was a big hit that sold 500,000 disks, and Haiseiko gained immortality as the first "Idol Horse."〔【出典】Hiragana Times, 2007年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT245022", "2562296"
  • 彼の名は城戸俊三、耐久種目競技に出場した騎手だ。
    His name is KIDO Shunzo, a rider who participated in the steeplechase event.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256014", "2321352"
  • 彼の父、典弘さんは2175勝(3月1日現在)をあげている現役騎手だ。
    His father, Norihiro, is an active jockey with 2,175 wins as of March 1.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 彼は整った、堂々と引き締った容姿をして、西部地方ではもっとも優れた騎手の一人だった。
    He had a handsome, finely knit figure, and was one of the best horsemen in the West.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS01", "2310224"
  • 彼らは熟練した騎手であり、世界のロデオ競技大会でも高い順位に入る人々です。
    These people are expert equestrians and rank highly in world rodeo competitions.〔【出典】Hiragana Times, 1995年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT102030", "2522610"
  • 日本中央競馬会(JRA)のトップジョッキー、武豊騎手が、3月22日に開催されるレースで同馬に騎乗することになったのだ。
    The Japan Racing Association's (JRA) top jockey, Take Yutaka, is going to ride her in a race that will be held on March 22.〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 昨年、武騎手は、JRAの歴史上初の、年間200レースで勝利した騎手となった。
    Last year, Take became the first jockey in the history of the JRA to win 200 races in a year.〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 昨年はトップ騎手、武豊選手に導かれ11年ぶりのクラシック3冠馬となりました。
    Last year, guided by leading jockey Yutaka Take, he became the first horse in 11 years to clinch three classic titles."MB003897", "2393604"
  • 横山和生さん(17)が2月21日に日本中央競馬会から騎手免許を受け取った。
    Yokoyama Kazuo, 17, received his jockey license on Feb. 21 from the Japan Racing Association.〔【出典】Catch a Wave, 2011年3月4日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 武豊騎手が乗ったディープインパクトがジャパンカップを制した。
    Deep Impact with Take Yutaka won the Japan Cup.〔写真の説明文◆【出典】Catch a Wave, 2006年12月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 騎手がハルウララに初勝利をもたらすことができるかどうか、多くの人たちが話題にしています。
    Many people are talking about whether Take can lead the horse to her first victory."MB002365", "2399210"
  • 騎手は、ハルウララを初勝利へ導くことができるだろうか。
    Can Take lead Haruurara to her first ever victory?〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
* データの転載は禁じられています。  

1 2