語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 6384

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • rook《将棋》
  • arc-boutant《建築》
  • 点走査
    flying spot scanning
  • blown sand
  • 程計算
    range calculation
  • wyvern《紋章》
  • 端腫
    thorough-pin《病理》
    • gambrel(馬などの)
    • hock joint
  • 節内腫
    • blood spavin《獣医》
    • spavin《病理》
  • 節内腫にかかった
    【形】
      spavined
  • 節腫
    capped hock《獣医》
  • 節軟腫
    bog spavin《獣医》
    • patagium
    • wing(ムササビの)
    • wing [flight] membrane〔コウモリやムササビなどにおいて、前肢の指の間から体側などに張った厚さ数ミリの柔らかい膜。これを広げると翼となり空中を飛べる。〕
  • 膜のある
    【形】
      web-winged〔コウモリ、ムササビなど〕
  • 蚊症
    • eye floater《病理》
    • floaters《病理》
    • floating specks《病理》
    • flying flies《病理》
    • musca volitans《病理》〈ラテン語〉
    • muscae volitantes《眼科》〔目の前に蚊または糸くずのようなものが浮遊しているように見える症状。〕
    • myiodesopsia《病理》
    • myodesopsia《病理》
    • vitreous floater《病理》
  • 蚊症である
    have eye floaters(主語の人物が)
  • 距離
    • carry(ボールや銃弾などの)
    • flying distance
  • 2人の地元官吏、劉(リウ)(アンディ・ラウ)と金(ジン)(金城武)は、刀門の指導者を捕らえるよう命じられる。
    Two local government officials, Leo (Andy Lau) and Jin (Kaneshiro Takeshi), are ordered to capture the leader of the House.〔【出典】Catch a Wave, 2004年8月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 4歳よりバレエを習い、16歳から北京で演劇の勉強をしていた王は、この『美女と野獣』のオーディションに応募し、見事に合格。ミュージカル俳優としての一歩を歩きだした。
    At that time, Wang Fei, who had been learning ballet from the age of 4 and studying drama in Beijing since 16 auditioned and was accepted for the show, taking her first steps as a musical actress.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2261319"
  • _投目で_メートルと距離を伸ばす
    improve one's distance with a toss of __meters on his __th attempt《スポーツ》
  • 『美女と野獣』に出演後、王はミュージカル俳優を目指すべく日本に行くことを決心。
    After performing in "Beauty and the Beast," she decided to come to Japan, with dreams of becoming an accomplished performer.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2236549"
  • いや。こういった漫画のことを言ってるんだ、「ジョー&雄馬」だよ。
    No. I'm talking about comic books like this one, Joe and Hyuma."20020822", "2412833"
  • このコーヒーの香りの線香は「残香」と呼ばれ、コーヒーをもじっている。
    The coffee incense sticks are called "Zankohi," a play on coffee.〔【出典】Catch a Wave, 2003年8月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • この一斉検挙により正式に刑事告発された中で最も新しい事例としては、四川省の著名なブロガー由雲が1カ月間の拘禁の後、3月28日に「国家政権転覆扇動」の容疑で起訴された。
    In the latest formal criminal charge to arise from the sweep, prominent Sichuan blogger Ran Yunfei was yesterday charged with 'incitement to subvert state power' after being detained for a month.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年3月29日)
  • これは、野党の唐氏が火曜の夜に超党派内閣を辞任したことを受けたものです。
    This is after Tang Fei, a member of the opposition party, resigned from the coalition government Tuesday night."VOA-0023", "2533213"
  • これは王自身が自分を励ます言葉だろう。
    These must be words that encourage Ms. Fei herself.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2522524"
  • しかし、それでも距離を伸ばすのは難しかった。それで、レッスンプロに教わりました。
    However, it was difficult for me to hit a ball long distances, so I started taking lessons from a professional coach.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT247030", "2326082"
  • すさまじい距離の出るティーショット
    prodigious tee shot
  • そのイメージがあるせいか、素顔の彼女とのギャップが、さらに王の持つ不思議な世界に興味を抱かせる。
    Perhaps it's that gap between the perceived and reality that makes people interested in Wang Fei's mysterious world.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2430959"
  • それから、無名はどのようにして残剣と雪を殺したかを話す。
    Then Nameless tells how he killed Broken Sword and Flying Snow.〔【出典】Catch a Wave, 2003年8月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • そんな時、革命家グループのリーダー、関虎(邵兵)が、ある条件で伊沢を殺し屋たちから守ることを提案する。すなわち伊沢は革命家グループの計画を手助けしなければならないのだ。
    Then, Guan Feihu (Shao Bing), the leader of a revolutionary group, offers to protect Izawa from the killers on one condition: Izawa must help the revolutionary group with its plan.〔【出典】Catch a Wave, 2003年1月17日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • ちょっと弾いたら止まらないピンポン玉のようなキュートな王は、「腹筋を鍛えていると、ミュージカルで大切な歌がうたえる」と言う。
    Ms. Fei (who is exceptionally cute and looks like a ping-pong ball that won't stop bouncing once dropped) says, "If I train my abdominal muscles, I can sing the important songs in the performances we do."〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2407024"
  • イオン
    ion range
  • エネルギー程曲線
    energy-range curve
  • エピオルニス属の無力の鳥
    aepyornis《古代生物》
  • ロケットは数マイルもの距離があり、24のロケット弾を装備できる多連装車(MRLS)から発射される。
    The rockets, which have a range of several miles, are fired from mobile multi-rocket-launch-systems (MRLS) which carries 24 rockets.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年5月8日)
  • 中国の英雄、岳の一生を描いた「説岳全伝」を分かりやすく編訳。
    "The Complete Legend of Setsugaku," in which Chinese hero Gakuhi's entire life is drawn, is edited and translated for easy understanding.〔【出典】Hiragana Times, 2001年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT181040", "2177111"
  • 今回の距離はその記録にわずかに届かなかった。
    The flying distance this time was slightly short of the record.〔【出典】Catch a Wave, 2010年10月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 劉は、美しい、目の不自由な踊り子、小妹(シャオメイ)(チャン・ツィイー)が刀門の一員ではないかと疑う。
    Leo suspects that Mei (Zhang Ziyi), a beautiful blind dancer, is a member of the House.〔【出典】Catch a Wave, 2004年8月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 北京の法学者である藤彪と活動家の古川も同じ週末の間に逮捕され、四川を本拠地としているインターネット活動家の陳衛と冉雲も逮捕された。
    Beijing legal scholar Teng Biao and activist Gu Chuan were also detained over the weekend, as were Sichuan-based internet activists Chen Wei and Ran Yunfei.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年2月21日)
  • 反乱軍の中で最大であり、最も勢力を持つのが「刀門」だ。
    The largest and most powerful of the rebel groups is the "House of Flying Daggers."〔【出典】Catch a Wave, 2004年8月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 【人名】
      Tang Fei〔台湾。元軍人で、国民党の政治家。元行政院長〕
  • 氏は火曜の夜、健康問題を理由に辞任しました。
    Tang Fei resigned Tuesday night, citing ill health."VOA-0023", "2459205"
  • 四川省成都市に拠点を置く活動家の陳雲(Chen Yunfei)は、6時間尋問され、6月4日の記念日に活動家を組織しないようにと警告された。
    Activist Chen Yunfei, based in Chengdu city, Sichuan province was questioned for six hours, and warned not to try to organize activists during the 4 June anniversary.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年4月30日)
  • 外挿
    • extrapolated range
    • extrapolation range《物理》
  • 姫鵬
    【人名】
      Ji Pengfei
  • 実用
    practical range
  • 屈託のない笑い声を上げながら話してくれる王だが、日本語の下地もないまま19歳でひとり、来日したことをわが身に置き換えれば、その苦労は容易に想像もつく。
    Ms. Fei spoke with innocent laughter, but it's not too difficult to imagine how difficult it must have been for her if you put yourself in her shoes - coming to Japan with no Japanese language skills, 19, and alone.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT193003", "2407027"
  • 平均線
    mean linear range
  • 平均質量
    mean mass range《物理》
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9