語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 音物 該当件数 : 8
* データの転載は禁じられています。  
  • 1 実演家は、その実演をその録音物又は録画物の譲渡により公衆に提供する権利を専有する。
    (1) The performer shall have the exclusive right to offer his performance to the public by transferring ownership of sound or visual recordings of his performance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定は、同項に規定する権利を有する者の許諾を得て映画の著作物において録音され、又は録画された実演については、これを録音物(音を専ら影像とともに再生することを目的とするものを除く。)に録音する場合を除き、適用しない。
    (2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to sound or visually recorded performances which have been incorporated into cinematographic works with the authorization of the person entitled to the right provided for in the preceding paragraph, except where such recorded performances are to be incorporated into sound recordings (excluding, however, those sound recordings intended to be replayed exclusively with images).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前二項の規定により作成された録音物又は録画物は、録音又は録画の後六月(その期間内に当該録音物又は録画物を用いてする放送又は有線放送があつたときは、その放送又は有線放送の後六月)を超えて保存することができない。ただし、政令で定めるところにより公的な記録保存所において保存する場合は、この限りでない。
    (3) It shall not be permissible to preserve ephemeral sound or visual recordings made pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs for a period beyond six months of their recordation, or, if the recordings are broadcasted or wire-broadcasted within this period, for a period beyond six months of said broadcast or wire-broadcast. The foregoing, however, shall not apply when preservation in official archives is authorized by Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 前条第二項の実演で同項の録音物以外の物に録音され、又は録画されているもの
    (b) sound or visually recorded performances provided for in paragraph (2) of the preceding Article, excluding, however, the sound recordings provided for in said paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 国外において、第一項に規定する権利に相当する権利を害することなく、又は同項に規定する権利に相当する権利を有する者若しくはその承諾を得た者により譲渡された実演の録音物又は録画物
    (iii) a sound or visual recording of a performance the ownership of which recording has been transferred, outside this country, (a) without prejudice to rights equivalent to that provided for in paragraph (1), or (b) by the person entitled to a right equivalent to that provided for in said paragraph or by a person with authorization from such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 前項の規定により作成された録音物又は録画物の提供を受けた放送事業者で、これらをさらに他の放送事業者の放送のために提供したもの
    (ii) a broadcasting organization which has been offered a sound or visual recording made pursuant to the provisions of the preceding paragraph and which re-offered the same to another broadcasting organization for rebroadcasting by the latter.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 第一項において準用する第四十四条第三項の規定に違反して同項の録音物又は録画物を保存した放送事業者又は有線放送事業者
    (ii) a broadcasting organization or a wire-broadcasting organization which preserves the sound or visual recordings set forth in Article 44, paragraph (3), as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of this Article, in violation of the provisions of said Article 44, paragraph (3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 第九十一条第二項の実演で同項の録音物以外の物に録音され、又は録画されているもの