- 露
dew
- 露が降りること
dewfall
- 露にぬれた
- 露にぬれた草
dewy grass
- 露にぬれた野原
dewy field
- 露に濡れる
→ 露にぬれる
- 露の
- 露のない
- 露(dew)のように
- 露のようにはかないこの世
this transient life an ephemeral world
- 露のように新鮮な
- 露の付いた草
dew-glistening grass
- 露の入り江
Sinus Roris《天文》(月面の)
- 露の滴
a drop of dew
- 露の玉
- beads of dew
- dewdrop
- dewy beads
- pearls of dew
- 露ほどに思わない。
It's farthest from one's wish
- 露ほども疑わずに信じる
believe without a shadow of doubt
- 露よけ
dew cap
- 露光量
- exposure(フィルムなどへの)
- exposure amount
- light exposure
- 露出水
outcrop water
- 露出端
- 露土戦争
Russo-Turkish War
- 露場
- instrument platform
- observation field《気象》
- 露成分
dew component
- 露段
terrace《建築》〔椅子を置いてくつろいだり食事したりできる、舗装されたまたは芝生を植えた庭の一部の平らな部分。〕
- 露水
dew water
- 露池
dew-pond〈英〉〔雨水などをためておく人工的な池〕
- 露程も
- in the least
- in the slightest
- 露程も(人)の気分に影響しない
not affect someone's mood in the slightest
- 露虹
dewbow《気象》〔植物の葉にできた露や、水面を転がる水滴などに光が反射してできる直線状の虹。露や水滴は小さな完全な球体でなければならないために、極めてまれな現象である。〕
- 露量
amount of dew
- 露量計
drosometer
- 露髄
dental pulp exposure
- 露鵬が相撲協会を解雇され、この大阪出身の若者が突然、大嶽部屋の最上位の力士になってしまった。
Roho was forced to leave the JSA (Japan Sumo Association), and the young Osaka man suddenly found himself the highest-ranked wrestler in the Otake stable.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT273008", "2438795"
- ~に露を結ばせる
- ~を露や日光にさらして柔らかくする
- 〔that以下〕とは露知らず
- little dreaming that
- not knowing that
- 1813年には、今日の露理論の提唱者であるウェルズ博士は、イギリス王立協会で読み上げた論文の中で、ダーウィン氏の言葉を使って、「彼は自然選択の原理を明確に理解しているが、これはこれまで示された中で最初の理解である」と述べています。
In 1813 Dr. Wells, the founder of our present theory of Dew, read before the Royal Society a paper in which, to use the words of Mr. Darwin, 'he distinctly recognises the principle of natural selection; and this is the first recognition that has been indicated.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA28", "2354315"
- 1904年には、彼女は日露戦争に従軍していた弟に対する感情を表した『君死にたもうことなかれ』を発表した。
In 1904, she published a poem titled "You should not die," in which she expressed her feelings for her brother who fought in the Japan-Russia war.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT233022", "2354354"
- 1904年に起きた日露戦争は、日本の国運を賭した戦争であった。
Japan staked the fate of the nation on the Russo-Japanese War that started in 1904."NIPO-014", "2387612"
- 2 前項の作業に従事する労働者は、ばく露甲板と船倉との間を通行するときは、同項の通行するための設備を使用しなければならない。
(2) The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall use the facilities for passage set forth in the same paragraph when passing between the exposed deck and the hold.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 8月24日は、冷たい露をもたらす。
St. Bartholomew brings the cold dew.〔ことわざ〕
- あじさいから露が落ちる音も聞こえます。
You even hear the sound of dew drops from hydrangeas.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT225012", "2576072"
- いかにその胸幅を露(む)き出しにして、大きな掌をひろげたことぞ!
How it bared its breadth of breast,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2323326"
- この、西欧の制度や文化を取り入れながら近代化した時代のことを明治維新と言います。そして、1905年には日露戦争でロシアに勝利し、列強の仲間入りをしました。
This period of modernization in which aspects of Western systems and culture were adopted, is called the Meiji Restoration. The victory against Russia in the Russo-Japanese War, 1905, made Japan a world power.
- そう言いながらヘイリングは、テーブルの反対側に腰を下ろし、外套と帽子を脱ぎ捨ててその顔を露にした。
As he spoke, he seated himself at the other end of the table, and, throwing off his cloak and cap, disclosed his features.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CLIEN", "2256814"
- そこにはまた肉が厚く色の黒ずんだノーフオーク産の林檎があって、蜜柑や檸檬の黄色を引き立たせたり、その露気の多い肉の締った所で、早く紙袋に包んでお持ち帰りになって、食後に召上れと切に懇願したり嘆願したりしていた。
there were Norfolk Biffins, squat and swarthy, setting off the yellow of the oranges and lemons, and, in the great compactness of their juicy persons, urgently entreating and beseeching to be carried home in paper bags and eaten after dinner.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2598501"
- そこにはまた葡萄の房が、店主の仁慈(なさけ)で、通りすがりの人が無料で口に露気を催すようにと、人目に立つ鉤にぶら下げられていた。
there were bunches of grapes, made, in the shopkeepers' benevolence, to dangle from conspicuous hooks, that people's mouths might water gratis as they passed;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2598503"
- そして、眩しい陽光が傾げられているすぐそばの、緑金の葉蔭のなかに、青と桃色と、二つの人影が立っていて、その桃色の人影が少し輪郭を露にした。
Here, in the gold-green shade beside the brilliant cup of sunshine, stood two figures, blue and pink, the bits of pink showing out plainly.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS02", "2319602"
- そして彼女がその時、その乙女の美しさの初露の時にどんなだったろうかと考えると、彼女に対する不思議な、友愛的な哀れみが彼の心に入り込んだ。
and, as he thought of what she must have been then, in that time of her first girlish beauty, a strange, friendly pity for her entered his soul.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD04", "2588921"