Prospective translators of any language are also welcome to apply at anytime by registering with our website.〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186039", "2434623"
They also hold parties at which you can come into contact with English and other cultures.〔【出典】Hiragana Times, 2002年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT193047", "2523472"
随時運行
demand responsive
随時運行システム
demand responsive system
(人)を随時雇う
employ someone on an as needed basis
(十四) 送信装置は、随時切り換えて使用することができるように二組設備すること。
14. Transmitting equipments shall be provided in a pair so that they can be switched any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(十八) 送信装置は、随時切り換えて使用することができるように二組設備すること。
18. Transmitting equipments shall be provided in a pair so that they can be switched any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(二十四) 送信装置は、随時切り換えて使用することができるように二組設備すること。
24. Transmitter equipments shall be provided in a pair so that they can be switched any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The fundamental matters concerning remuneration, hours of work and other working conditions to be established pursuant to this Act may at any time be changed by the Diet to bring them into accord with general conditions of society. It shall be the duty of the National Personnel Authority to recommend such changes.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 共益債権は、再生手続によらないで、随時弁済する。
(1) Common benefit claims may be paid at any time without going through rehabilitation proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A prefectural governor may examine the contents of medical treatment provided by and the claims for medical treatment fees made by a designated medical care provider as needed and decide the amount of the medical treatment fees that the designated medical care provider may claim pursuant to the provisions of the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A prefectural governor may from time to time review the medical service details of a Designated Treatment and Education Institution and the medical fees requested by it and decide the amounts of the medical fees that can be requested by a Designated Treatment and Education Institution pursuant to the provision of the preceding Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The employer shall, when having workers use safety belts, etc., inspect safety belts, etc., and facilities, etc., for their fixing, for any abnormalities as needed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The National Personnel Authority shall, pursuant to rules of the National Personnel Authority, re-examine at any time the grading provided for in the preceding paragraph, and revise it, as necessary.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When it is necessary in connection with the statistical reporting set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister may require any government agency concerned to give required reports on request or at specified times and in specified forms.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A nuclear operator shall, in its on-site organization for nuclear emergency preparedness, install protection apparatus for radiation hazards, emergency communication devices and any other materials and equipment necessary for said on-site organization for nuclear emergency preparedness to perform its duties, which are specified by an ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as "materials and equipment for nuclear disaster prevention"), and maintain and check them as needed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2‐2 神経系統の機能又は精神に著しい障害を残し随時介護を要するもの
(2-2) Those who are left with serious impairment in the functions of the nervous system or in the psyche and require occasional nursing care.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2‐3 胸腹部臓器の機能に著しい障害を残し随時介護を要するもの
(2-3) Those who are left with serious impairment in the functions of the thorax and abdominal organs and require occasional nursing care.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(7) The term "claim on the estate" as used in this Act means a claim which may be paid from the bankruptcy estate at any time without going through bankruptcy proceedings.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Pardo Lazo live tweeted memorial services on the afternoon of July 23rd and included a brief video in which mourners can be seen applauding Paya.〔【出典】Global Voices Online ◆【英文】Ellery Roberts Biddle <▼12012/07/24/cuba-pro-democracy-leader-oswaldo-paya-dies-in-car-crash/>◆【和訳】Mayuko Alamillo 〕
Kibbutz represents a unique communal lifestyle where serious individuals are recruited from the public for volunteer work on the time.〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT143024", "2391715"
この認定講座は、マンツーマンで随時開講し、都合に合わせて予約し受講することができる。
These accredited courses are offered anytime on a one-to-one basis, and you can reserve and attend them at your convenience.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT198036", "2521422"
これらの講座は年間を通じて随時開催される予定。
These classes are held occasionally throughout the year.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT231009", "2521813"
さらに、漫画に関するワークショップやセミナーなども随時開催される。
Furthermore, a manga-related workshop and seminar will be held frequently.〔【出典】Hiragana Times, 2007年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT254036", "2303515"
After that, quality of Japanese semiconductors improved rapidly, and in the 1980s in DRAM (memory that can write and read out at anytime) field, Japanese corporations acquired a share exceeding 80% of the world's production.〔【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA01-159", "2237177"
どのようなご質問でも職員が随時承ります。
Our staff is always available to help you with any questions.
To cope with this subject, the advanced scientific measures, which actually reflect the updated knowledge and progress of the science and the technology about infectious diseases in human and infection of animal origin, have to be taken into account timely.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
タ 送信装置は、随時切り換えて使用することができるように二組設備すること。
(p) Transmitter equipments shall be provided in a pair so that they can be switched any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(s) A monitor equipment that can determine the normality of an identification code and a course shall be installed at point on a course with a distance of one wavelength from said facility in such a way that it can be checked any time during operation hours.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
ネ 送受信装置は、随時切り換えて使用することができるように二組設備すること。
(t) Transmitting-receiving equipments shall be provided in a pair so that they can be switched and used any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕