The one was an elderly man, with a strong, deep-lined, heavy-eyed face; the other a dashing young fellow, whose bright, smiling expression and showy dress were in strange contrast with the business which had brought us there.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2495752"
バスの片側には、とりわけ大きな白バイと険しい顔つきをした警察官がプリントされている。
An especially large police motorcycle and a policeman with a stern look are printed on one side of the bus.〔【出典】Catch a Wave, 2008年8月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
彼は険しい顔をしていた。
His face was hard.
日が高くなると、年老いた、険しい顔つきの男が、女のように泣きながらやってきました。
As the day grew on there came an old, hard-featured man who wept as women weep.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG04", "2257908"
老人はじっとして心ここにあらずといった感じで、険しい顔には重苦しげな表情が浮かんでいた。
The older man seemed numbed and dazed with a heavy, sullen expression upon his strongly-marked face.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2495683"
On the contrary, his austere face was even more severe than usual as he commented upon the things that I had done and the things that I had not.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2421101"
When a man, who was standing nearby, handed the baby bottle to the mother, the mother, who up until just a few seconds before had had a hard expression on her face, smiled brightly and said, "danke schon" (thank you) and her complexion changed suddenly.〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186022", "2561083"