(1) Expulsion of a partner may be effected with the unanimous consent of the other partners only with justifiable cause including, without limitation, the cause that such partner fails to perform its duties; provided, however, that the Written Partnership Agreement may provide that the unanimous consent of the other partners is not required.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In cases under the preceding paragraph, if no notice of expulsion has been given to an expelled partner, expulsion of such partner may not be asserted against such partner.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, a Member Commodity Exchange shall send a document stating the effect of and the reason for the expulsion to such member by 10 days prior to the day of the general meeting of members and give such member an opportunity to explain at a general meeting of members.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The provisions of Article 158, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to dispositions under the preceding paragraph and the provisions of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the hearing pertaining to an order to expel a member, rescind the trading qualification of a Trading Participant or dismiss an officer under the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Any of the following partners may be expelled based on a resolution of the general meeting. In this case, the cooperative shall notify said member to that effect by ten days prior to the day of the general meeting and give said member an opportunity to explain himself/herself at the general meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3 除名は、除名した会員にその旨を通知しなければ、これをもつてその者に対抗することができない。
(3) Unless the expulsion is notified to the expelled member, expulsion may not be asserted against such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (2) and the preceding paragraph in cases where a partner withdraws due to removal, the words "the time of the withdrawal" in those provisions shall be read as "the time of the filing of an action seeking removal."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) In the case referred to in paragraph (3), if the amount of net assets of a member or Trading Participant does not reach the minimum amount prescribed in paragraph (1) or (2) within the period prescribed in the preceding paragraph, the Commodity Exchange shall expel said member or rescind the trading qualification of said Trading Participant without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) In the cases provided for in the preceding paragraph, the Membership Company must also pay interest calculated at the rate of 6% per annum from and including the day of the time of the filing of an action seeking removal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) When a Commodity Exchange has suspended transactions pursuant to the provisions of paragraph (3) or expelled a member or rescinded the trading qualification of a Trading Participant pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Commodity Exchange shall notify such person to that effect without delay, indicating the reason therefor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The exclusion from his clubs would mean ruin to Moran, who lived by his ill-gotten card-gains.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2483561"
なぜ日本産婦人科学会はこれを非難し、体外受精を行った医師を除名処分にしたのでしょうか。
Why did the Japan Society of Obstetrics and Gynecology criticize this and proceed to dismiss the Doctor who performed the insemination?〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT148043", "2568378"
The British Commonwealth countries, including Britain, Canada and Australia, suspended Nigeria from membership, and warned that if Nigeria didn't change from military rule to democratic rule within two years, it would be ousted from membership.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT119040", "2464469"
But there are also reports that some party members, who had previously said they would vote against the prime minister, are backtracking and may support their leader -- or abstain from voting rather than face expulsion from the LDP."VOA-0077", "2274381"
七 第三十条の三十第一項において準用する会社法第八百五十九条の規定による除名
(vii) He/she is disbarred pursuant to Article 859 of the Companies Act as applied mutatis mutandis to Article 30-30, paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
不信任案に賛同する議員を除名する
expel those who voted for the no-confidence motion
(ii) If a person who falls under the provisions of Article 7, item (iii) makes a request after three years from the date of imposition of a disposition such as disbarment, prohibition to practice his/her profession, revocation of registration, or dismissal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(ii) Any person who was a member of a Legal Professional Corporation within 30 days prior to the date such Legal Professional Corporation is disbarred or disciplined with suspension pursuant to Article 56 or 60, and three years have not elapsed from the date of such disciplinary action (or in case the Legal Professional Corporation has been suspended from the practice of law, the applicable suspension period).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Expulsion of a member shall, except for expulsion pursuant to the provisions of Article 99, paragraph (5) and expulsion by an order of the competent minister under Article 160, paragraph (1), be conducted based on a resolution of a general meeting of members set forth in Article 61 with regard to a member for whom a reason specified by the articles of incorporation exists.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
先日、それに違反して妻以外の卵子を使った体外受精を行った医師が、除名処分となった。
Recently a doctor who disregarded this and used an ovum from someone other than the wife, was expelled from the practice.〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT148043", "2436185"
The association's decision to ask him to leave rather than directly dismiss him, means Motoya may have a chance of returning in the future."MB000996", "2474548"
An Association shall stipulate in its articles of incorporation that where an Association member has committed a violation of laws and regulations, a disposition made by a government agency under laws and regulations, or the Association's Articles of Incorporation, etc., the Association will impose a monetary fine on the Association member, order suspension or restriction of the rights given the Association member under the articles of incorporation, or expel the Association member.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕