語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 除名 該当件数 : 57

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 除名
    • disfellowship《プロテスタント教会》
    • excision(宗教組織からの)
    • excommunicate(教会・宗教組織などからの)
    • excommunication(教会・宗教組織などからの)
    • expulsion(罰としての組織からの)
  • 除名された
    【形】
      excommunicate(教会・宗教組織などから)
  • 除名されて
    off the books
  • 除名される心配をせずに
    without [with no] fear of expulsion
  • 除名する
    • strike off
    • strike off a list

    【他動】
    1. disaffiliate(人を団体などから)
    2. drop(人を)
    3. excommunicate(教会・宗教組織などから人を)
    4. expel
  • 除名の憂き目に遭うよりは投票を棄権する
    abstain from voting rather than face expulsion
  • 除名処分を受ける
    get expelled
  • ~から除名される
    • get expelled from
    • be ousted from
  • ~から除名する
    be expelled from
  • ~が原因で除名される
    be expelled for
  • ~を党名簿から除名する
    strike ~ off the LDP's roster
  • (人)をクラブから除名する
    read out someone of the club
  • (人)をチームから除名する
    suspend someone from the team
  • (人)を協会から除名する
    expel someone from an association
  • (人)を名簿から除名する
    strike someone off the roster
  • (人)を宗派から除名する
    expel someone from a sect
  • (人)を除名する
    • blot out someone's name from a list
    • strike someone off the roll
    • strike someone's name off [from] the list
    • strike someone's name off [from] the rolls
    • take someone's name off the books

    【他動】
      disfellowship《プロテスタント教会》
  • (人)を~から除名する
    read someone out of
  • 1 組合員の除名は、組合員がその職務を怠ったときその他正当な事由があるときに限り、他の組合員の一致によってすることができる。ただし、組合契約書において他の組合員の一致を要しない旨の定めをすることを妨げない。
    (1) Expulsion of a partner may be effected with the unanimous consent of the other partners only with justifiable cause including, without limitation, the cause that such partner fails to perform its duties; provided, however, that the Written Partnership Agreement may provide that the unanimous consent of the other partners is not required.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、組合員の除名は、除名した組合員にその旨を通知しなければ、これをもってその組合員に対抗することができない。
    (2) In cases under the preceding paragraph, if no notice of expulsion has been given to an expelled partner, expulsion of such partner may not be asserted against such partner.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合においては、会員商品取引所は、その会員総会の会日の十日前までに、その会員に対しその旨及び除名の理由を記載した書面を送付し、かつ、会員総会において弁明する機会を与えなければならない。
    (2) In the case referred to in the preceding paragraph, a Member Commodity Exchange shall send a document stating the effect of and the reason for the expulsion to such member by 10 days prior to the day of the general meeting of members and give such member an opportunity to explain at a general meeting of members.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第百五十八条第二項の規定は前項の規定による処分について、前条第四項の規定は前項の規定による会員の除名若しくは取引参加者の取引資格の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞について準用する。
    (2) The provisions of Article 158, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to dispositions under the preceding paragraph and the provisions of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the hearing pertaining to an order to expel a member, rescind the trading qualification of a Trading Participant or dismiss an officer under the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 除名は、次に掲げる組合員につき、総会の議決によつてすることができる。この場合は、組合は、その総会の会日の十日前までに、その組合員に対しその旨を通知し、かつ、総会において、弁明する機会を与えなければならない。
    (2) Any of the following partners may be expelled based on a resolution of the general meeting. In this case, the cooperative shall notify said member to that effect by ten days prior to the day of the general meeting and give said member an opportunity to explain himself/herself at the general meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 除名は、除名した会員にその旨を通知しなければ、これをもつてその者に対抗することができない。
    (3) Unless the expulsion is notified to the expelled member, expulsion may not be asserted against such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 除名は、除名した組合員にその旨を通知しなければ、これをもつてその組合員に対抗することができない。
    (3) Expulsion may not be duly asserted against the expelled member unless said member has been notified to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 社員が除名により退社した場合における第二項及び前項の規定の適用については、これらの規定中「退社の時」とあるのは、「除名の訴えを提起した時」とする。
    (5) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (2) and the preceding paragraph in cases where a partner withdraws due to removal, the words "the time of the withdrawal" in those provisions shall be read as "the time of the filing of an action seeking removal."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 第三項の場合において、会員又は取引参加者の純資産額が前項に規定する期間内に第一項又は第二項の規定による最低額以上とならなかつたときは、商品取引所は、遅滞なく、当該会員の除名又は当該取引参加者の取引資格の取消しを行わなければならない。
    (5) In the case referred to in paragraph (3), if the amount of net assets of a member or Trading Participant does not reach the minimum amount prescribed in paragraph (1) or (2) within the period prescribed in the preceding paragraph, the Commodity Exchange shall expel said member or rescind the trading qualification of said Trading Participant without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 前項に規定する場合には、持分会社は、除名の訴えを提起した日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
    (6) In the cases provided for in the preceding paragraph, the Membership Company must also pay interest calculated at the rate of 6% per annum from and including the day of the time of the filing of an action seeking removal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 商品取引所は、第三項の規定によりその取引を停止したとき、又は前項の規定により会員の除名若しくは取引参加者の取引資格の取消しを行つたときは、その理由を示し、遅滞なく、その旨を本人に通知しなければならない。
    (6) When a Commodity Exchange has suspended transactions pursuant to the provisions of paragraph (3) or expelled a member or rescinded the trading qualification of a Trading Participant pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Commodity Exchange shall notify such person to that effect without delay, indicating the reason therefor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • しかし倶楽部からの除名と云うことは、その骨牌の不正利得で生活しているモラン大佐にとっては、まさしく身の破滅である。
    The exclusion from his clubs would mean ruin to Moran, who lived by his ill-gotten card-gains.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2483561"
  • なぜ日本産婦人科学会はこれを非難し、体外受精を行った医師を除名処分にしたのでしょうか。
    Why did the Japan Society of Obstetrics and Gynecology criticize this and proceed to dismiss the Doctor who performed the insemination?〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT148043", "2568378"
  • イギリス・カナダ・オーストラリアなどの英連邦は、ナイジェリアの連邦加盟資格を停止し、さらに同国が2年以内に軍政から民政に復帰しないかぎり、英連邦から除名すると通告した。
    The British Commonwealth countries, including Britain, Canada and Australia, suspended Nigeria from membership, and warned that if Nigeria didn't change from military rule to democratic rule within two years, it would be ousted from membership.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119040", "2464469"
  • クラブから除名される
    be read out of the club
  • クラブから(人)を除名する
    drop someone from a club
  • クー・クラックス・クランとのつながりが原因で、ボブ・カミンズ上院議員はヘラジカ狩りクラブから除名されました。
    Because of his ties with the KKK, Senator Bob Cummins was expelled from the Moose Club.
  • 一方で、不信任案に賛成を表明していたものの、自民党から除名される危険を冒すよりは、首相を支持するか、もしくは投票を棄権しそうな議員もいると報じられています。
    But there are also reports that some party members, who had previously said they would vote against the prime minister, are backtracking and may support their leader -- or abstain from voting rather than face expulsion from the LDP."VOA-0077", "2274381"
  • 七 第三十条の三十第一項において準用する会社法第八百五十九条の規定による除名
    (vii) He/she is disbarred pursuant to Article 859 of the Companies Act as applied mutatis mutandis to Article 30-30, paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 不信任案に賛同する議員を除名する
    expel those who voted for the no-confidence motion
  • 主要8カ国首脳会議から除名される
    be expelled from the G8
  • 二 第七条第三号に当たる者が、除名、業務禁止、登録の抹消又は免職の処分を受けた日から三年を経過して請求したとき。
    (ii) If a person who falls under the provisions of Article 7, item (iii) makes a request after three years from the date of imposition of a disposition such as disbarment, prohibition to practice his/her profession, revocation of registration, or dismissal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 第五十六条又は第六十条の規定により弁護士法人が除名され、又は弁護士法人の業務の停止の懲戒を受けた場合において、その処分を受けた日以前三十日内にその社員であつた者でその処分を受けた日から三年(弁護士法人の業務の停止の懲戒を受けた場合にあつては、当該業務の停止の期間)を経過しないもの
    (ii) Any person who was a member of a Legal Professional Corporation within 30 days prior to the date such Legal Professional Corporation is disbarred or disciplined with suspension pursuant to Article 56 or 60, and three years have not elapsed from the date of such disciplinary action (or in case the Legal Professional Corporation has been suspended from the practice of law, the applicable suspension period).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 会員の除名は、第九十九条第五項の規定によつてする場合及び第百六十条第一項の規定による主務大臣の命令によつてする場合を除き、定款で定める事由のある会員につき、第六十一条に定める会員総会の決議によつてするものとする。
    Expulsion of a member shall, except for expulsion pursuant to the provisions of Article 99, paragraph (5) and expulsion by an order of the competent minister under Article 160, paragraph (1), be conducted based on a resolution of a general meeting of members set forth in Article 61 with regard to a member for whom a reason specified by the articles of incorporation exists.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 先日、それに違反して妻以外の卵子を使った体外受精を行った医師が、除名処分となった。
    Recently a doctor who disregarded this and used an ovum from someone other than the wife, was expelled from the practice.〔【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT148043", "2436185"
  • 党からの除名
    removal from the party
  • 除名
    expulsion from the party
  • 除名の危険を冒す
    risk expulsion from the party
  • 加盟・資格停止および除名
    admission, suspension and expulsion of members
  • 協会が直接除名するのではなく退会を命じたということは、元弥さんに将来協会に復帰する可能性が与えられたということです。
    The association's decision to ask him to leave rather than directly dismiss him, means Motoya may have a chance of returning in the future."MB000996", "2474548"
  • 協会は、その定款において、協会員が、法令、法令に基づく行政官庁の処分又は当該協会の定款等に違反する行為をした場合に、当該協会員に対し、過怠金を課し、定款の定める協会員の権利の停止若しくは制限を命じ、又は除名する旨を定めなければならない。
    An Association shall stipulate in its articles of incorporation that where an Association member has committed a violation of laws and regulations, a disposition made by a government agency under laws and regulations, or the Association's Articles of Incorporation, etc., the Association will impose a monetary fine on the Association member, order suspension or restriction of the rights given the Association member under the articles of incorporation, or expel the Association member.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四 除名
    (iv) The partner has been expelled.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2