語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 15907

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 嗣封土権
    fee tail《法律》
  • 嗣相続
    entail
  • 嗣相続制の廃止
    disentail
  • 性の
    【形】
      sex-limited《生物》
  • 性形質
    sex-limited character
  • 性現象
    sex limitation
  • 性遺伝
    sex-limited inheritance
  • 日取引
    contract day trading《金融》
  • 時特性
    time-limit characteristic
  • 時継電器
    time limit relay
  • 流インピーダンス
    limiting impedance
  • 流ヒューズ
    current-limiting fuse
  • 流リアクトル
    current-limiting reactor
  • 流作用
    current-limiting action
  • 流値
    cutoff current
  • 流制御
    current-limiting control
  • 流制御装置
    current limiting regulator〔【略】CLR〕
  • 流器
    current-limiting device
  • 流抵抗器
    • current-limiting resister
    • current-limiting resistor〔【略】CLR〕
  • 流特性
    current-limiting characteristic
  • 流継電器
    current-limiting relay
  • 流遮断器
    current-limiting circuit-breaker
  • 遠に焦点を合わせたカメラ
    camera focused on infinity
  • 量詞
    quantifier
  • 量詞の移動
    quantifier float [floating, movement]
  • 量詞の移動規則
    quantifier floating rule
  • 量詞後置
    quantifier postposing
  • 量詞配分
    quantifier distribution
  • 雄性遺伝
    holandric inheritance
  • 雌性の
    【形】
      hologynic
  • 雌性遺伝
    hologynic inheritance
  • ~の嗣相続を解除する
    【他動】
      disentail
  • (二) 灯光は、航空青の不動光で、光源の中心を含む水平面から上方最少三十度までのすべての角度から見えるものであること。
    2. The lamp light shall be a constant light in blue and visible from all the angles up to the minimum limit of 30 degrees from the horizontal plane comprising the light source center.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の処分が効力を生じた後は、何人も、当該団体の役職員又は構成員として、その処分の趣旨に反する行為をしてはならない。但し、同項第三号の処分が効力を生じた場合において、当該役職員又は構成員が当該処分の効力に関する訴訟に通常必要とされる行為をすることは、このでない。
    (2) After any disposition under the preceding paragraph has become effective, no person shall engage in any act against the objectives of such disposition in his/her capacity as an official or member of such organization; provided that this shall not apply in the case of effectuation of the disposition under (iii) of the same paragraph, to any act by any official or member of the organization concerned which is deemed necessary for litigation involving the validity of such disposition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定による委嘱は、その委嘱をしようとする者の担当する市(特別区を含む。附則第2項において同じ。)町村の区域を定め、かつ、二年以内の期間をつてするものとする。
    (2) The commission prescribed in the preceding paragraph shall be made both with a designation of the jurisdictional area of the commissioned in terms of city (inclusive of special ward. The same shall be applied in the case of paragraph 2 of supplementary provisions.), town, or village and with a specified period of less than two years during which the commission is effective.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 厚生労働大臣は、必要であると認める場合においては、前項の時刻を、地域又は期間をつて、午後十一時及び午前六時とすることができる。
    (2) In the event that the Minister of Health, Labour and Welfare deems it necessary, the Minister may change the hours set forth in the preceding paragraph to the hours of 11 p.m. to 6 a.m., in limited areas or for limited periods.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • NHKは、子ども向けの教育番組で、有名な落語の演目「寿無」の一部を取り上げています。
    NHK has featured part of the famous rakugo story "Jugemu" in its educational program for children."MB003681", "2409426"
  • 「4目の後ね。集めに行ったらなくなってたわ。それも、誰かが大きなボウルに、中身のケチャップとマスタードを空けてたのよ」
    "After fourth period. When I went to collect them, they were gone. And someone had emptied out the ketchup and mustard in a big bowl.""TANPEN13", "2160831"
  • このウイルスクリアランスに関する評価を行うことは、原材料などに存在する可能性がある、若しくは不測の事態により迷入する可能性があるウイルスを除去できるということの一定の保証となる。
    Conducting evaluation on viral clearance is to assure, even to some extent, elimination of the virus, which may exist in a raw material, etc. or may be derived to the process due to unexpected situation.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
  • 一 動物飼育管理標準作業書は、動物を用いる検査を行う者につて作成すること。
    1. The standard operation manual for animal husbandry management shall be prepared only by a person who conducts inspections using animals.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 上昇
    ascent limit
  • 刺しゅう
    counted-thread embroidery〔布目を数えながら施す刺しゅう技法の総称。細かい図柄や幾何学的な模様を作り出すことができる。クロスステッチ(cross-stitch)やニードルポイント(needlepoint)などが含まれる。◆【対】free embroidery
  • 同じように、販売革命によって日本では何時でもどんな製品でも提供され続けている。そこでは人とのやりとりは最少に留められる。
    In the same vein, the Japanese vending revolution continues to offer almost any product at any time and with the minimum human interaction.〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135034", "2367183"
  • 四 墜落の危険のある箇所には、高さ七十五センチメートル以上の丈夫な手すりを設けること。ただし、作業上やむを得ない場合は、必要な部分をつて臨時にこれを取りはずすことができる。
    (iv) To provide sound handrails with the height of 75 cm or more at a place where is liable to cause falling dangers to workers; However, in case where it is unavoidable due to the nature of work, only necessary parts of such handrails may be removed temporarily.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 固溶
    solid solubility limit
  • 圧制
    pressure-limiting valve
  • definite time
  • 時の
    【形】
      definite-time《電》
  • limen insulae
  • 市町村長は、火災の警戒上特に必要があると認めるときは、期間をつて、一定区域内におけるたき火又は喫煙の制限をすることができる。
    A municipal mayor, when he/she finds it particularly necessary for guarding against a fire, may restrict an act of making a bonfire or smoking a cigarette within a certain area for a limited period.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9