-
イエス・キリストの降誕を祝うキリスト教徒の休日です。
This Christian holiday celebrates the birth of Jesus Christ."MB003613", "2530257"
-
キリストの降誕
the Nativity
-
キリスト降誕劇
nativity play
-
処女降誕
- the immaculate conception
- the virgin birth〔イエス・キリストは処女マリアから生れたとする説。Virgin Birthと表記される場合もある。〕
-
高く空に響き渡るような空間と木のぬくもりあふれるホールで、バッハの代表作「キリスト降誕の物語」である『クリスマス・オラトリオ』が演奏される。
Bach's masterpiece of the story of "the Birth of Christ," 'Christmas Oratorio,' will be performed in a hall overflowing with the warmth of wood and open space that resounds with the feeling of the open sky.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT182030", "2263593"
-
――日もあろうに、聖降誕祭の前夜に
of all the good days in the year, on Christmas Eve〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2595390"
-
――火の点いた四半パイントの半分のブランディでぽっぽと燃え立っている、そして、その頂辺には聖降誕祭の柊を突き刺して飾り立てた、斑(ふ)入(い)りの砲弾のように、いかにも硬くかつしっかりした肉饅頭を持って這入って来た。
with the pudding, like a speckled cannon-ball, so hard and firm, blazing in half of half-a-quartern of ignited brandy, and bedight with Christmas holly stuck into the top.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2601019"
-
――而も現在の基督降誕祭の精霊は彼の四間(よま)の家を祝福してくれたのであった。
and yet the Ghost of Christmas Present blessed his four-roomed house.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2588810"
-
――聖降誕祭の外に自分の伴侶があろうとは夢にも知らなかったけれども。
though little kenned the lamplighter that he had any company but Christmas.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2598833"
-
「あの人は聖降誕祭なんて馬鹿らしいと云いましたよ、本当にさ」
`He said that Christmas was a humbug, as I live!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2581076"
-
「あの老人がどんな人であろうが、あの人にも聖降誕祭お目出度う、新年お目出度う!」
`A Merry Christmas and a Happy New Year to the old man, whatever he is.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2580546"
-
「お前はお前の流儀で聖降誕祭を祝え、俺はまた俺の流儀で祝わせて貰おうよ。」
`Keep Christmas in your own way, and let me keep it in mine.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2581880"
-
「この幾年もの間俺が君に祝って上げたよりも一層目出たい聖降誕祭だよ、ええ君。
`A merrier Christmas, Bob, my good fellow, than I have given you for many a year!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2580559"
-
「さあ皆や、一同に聖降誕祭お目出とう。
`A Merry Christmas to us all, my dears!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2580547"
-
「たしかに聖降誕祭に違いありませんわね」
`It should be Christmas Day, I am sure,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2581782"
-
「一週間に十五シリング貰って、女房と子供を養っている書記の奴が、聖降誕祭お目出とうだなんて云っていやがる。
`my clerk, with fifteen shillings a week, and a wife and family, talking about a merry Christmas.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2583302"
-
「俺(わし)は現在の降誕祭(クリスマス)の幽霊じゃ」
`I am the Ghost of Christmas Present,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2581177"
-
「君は地位を棒に振ることに依って、聖降誕祭を祝うだろうよ。
`and you'll keep your Christmas by losing your situation!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2583163"
-
「基督降誕祭だ!」
`It's Christmas Day!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2581810"
-
「基督降誕祭だと云うのにまだ来ないって!」
`Not coming upon Christmas Day?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2582012"
-
「基督降誕祭だよ。」
`Christmas Day!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2580867"
-
「私はこれから来る聖降誕祭の精霊殿のお前に居りますので?」
`I am in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2581170"
-
「私は心の中に聖降誕祭を祝います。
`I will honour Christmas in my heart,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2581504"
-
「私は過去の聖降誕祭の幽霊だよ。」
`I am the Ghost of Christmas Past.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2581176"
-
「聖降誕祭お目出とう、ボブ君!」
`A merry Christmas, Bob,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2580560"
-
「聖降誕祭お目出とうだって!
`Merry Christmas!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2581933"
-
「聖降誕祭お目出とうなどと云って廻っている鈍児(どじ)どもはどいつもこいつもそいつのプディングの中へ一緒に煮込んで、心臓に柊(ひいらぎ)の棒を突き通して、地面に埋めてやるんだよ。
`every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips, should be boiled with his own pudding, and buried with a stake of holly through his heart.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2583235"
-
「聖降誕祭が馬鹿々々しいんですって、伯父さん!」
`Christmas a humbug, uncle!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580868"
-
「聖降誕祭でお目出とう、伯父さん!」
`A merry Christmas, uncle! God save you!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580561"
-
「聖降誕祭の季節なら、これが順当でしょう。
`Seasonable for Christmas time.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2582194"
-
「聖降誕祭は大層お前の役に立つだろうよ!
`Much good may it do you!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2581946"
-
「聖降誕祭もその一つですよ。
`Christmas among the rest.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580869"
-
あの人は死ぬまで聖降誕祭を罵っているかも知れない。
He may rail at Christmas till he dies,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2312584"
-
ある聖降誕祭の時節に、あそこにいるあの独りぼっちの子がたった一人ここに置いてけぼりにされていた時、始めてあの老爺さんがちょうどああ云う風をしてやって来たのだ。
One Christmas time, when yonder solitary child was left here all alone, he did come, for the first time, just like that.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2423057"
-
お前にとっちゃ聖降誕祭の時は一体何だ!
What's Christmas time to you〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2558982"
-
が、到頭子供達のために開いた十二夜会(註、聖降誕祭から十二日目の夜お別れとして行うもの。)を出た時に、二人は野外に立っていたので、彼は精霊を見遣りながら、その毛髪が真白になっているのに気が附いた。
until they left a children's Twelfth Night party, when, looking at the Spirit as they stood together in an open place, he noticed that its hair was grey.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2599261"
-
この事のためには、神も聖降誕祭の季節も、褒め讃えられてあれよ。
and the Christmas Time be praised for this.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2587154"
-
この隅にはまた現在の聖降誕祭の精霊が腰掛けていたのだ!
There's the corner where the Ghost of Christmas Present, sat.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2520541"
-
しかしその中の誰も彼もが聖降誕祭の歌を口吟んだり、聖降誕祭らしいことを考えたり、または低声でありし昔の降誕祭の話を――それには早く家郷へ帰りたいと云う希望が自然と含まれているが、その希望を加えて話したりしていた。
but every man among them hummed a Christmas tune, or had a Christmas thought, or spoke below his breath to his companion of some bygone Christmas Day, with homeward hopes belonging to it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2590269"
-
そこにはまた赤々と褐色の顔をして、広い帯を締めた西班牙(スペイン)種の玉葱があって、西班牙の坊さんのように勢いよく肥え太ってぴかつきながら、娘っ子が通りかかる度に、淫奔で狡猾そうな眼附きで棚の上からそっと目配せしたり、吊り上げてある寄生樹を真面目腐った顔で見遣ったりしていた。(註、聖降誕祭では婦人が寄生樹の下を通ると、それに接吻してもいいそうな。)
There were ruddy, brown-faced, broad-girthed Spanish onions, shining in the fatness of their growth like Spanish Friars, and winking from their shelves in wanton slyness at the girls as they went by, and glanced demurely at the hung-up mistletoe.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2519931"
-
そこには景気よく灯火(あかり)が点いて、聖降誕祭のお飾りが飾ってあった。
which was lighted cheerfully, and hung with Christmas.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2600242"
-
そして、「さあ、もっと他の聖降誕祭を見ようじゃないか」と云いながら、その手を振った。
and waved its hand: saying as it did so, `Let us see another Christmas.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2588409"
-
そして、いろいろな曲を弾いた中に、一寸した小曲(ほんの詰らないもの、二分間で覚えてさっさと口笛で吹かれそうなもの)を弾いたが、これはスクルージが過去の聖降誕祭の精霊に依って憶い出させて貰った通りに、寄宿学校からスクルージを連れに帰ったあの女の子が好くやっていたものであった。
and played among other tunes a simple little air (a mere nothing: you might learn to whistle it in two minutes), which had been familiar to the child who fetched Scrooge from the boarding-school, as he had been reminded by the Ghost of Christmas Past.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2586552"
-
そして、それには、その偉大なる創立者自身が子供であるところからして、聖降誕祭の時が一番好い。
and never better than at Christmas, when its mighty Founder was a child himself.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2586337"
-
そして、世界中で一番面白い聖降誕祭をするのね。」
and have the merriest time in all the world!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2585394"
-
そして、書記は白い襟巻の長い両端を腰の下でぶらぶらさせながら、(と云うのは彼は外套を持っていなかったからで。)聖降誕祭前夜のお祝いに、子供達の列の端に附いて、コーンヒルの大通りの氷った辷り易い道の上を幾度となく往復した。
and the clerk, with the long ends of his white comforter dangling below his waist (for he boasted no great-coat), went down a slide on Cornhill, at the end of a lane of boys, twenty times, in honour of its being Christmas Eve,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2587279"
-
そして、現在の聖降誕祭の精霊もそれを知っているのである。
and that the Ghost of Christmas Present knew it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2587093"
-
そして、若し生きている人間で聖降誕祭の祝い方を知っている者があるとすれば、あの人こそそれを好く知っているのだと云うようなことが、彼について終始云われていた。
and it was always said of him, that he knew how to keep Christmas well, if any man alive possessed the knowledge.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2586098"
-
そのためか、三四人の愛嬌者が、「旦那お早う御座います!聖降誕祭お目出度う!」と声を掛けた。
that three or four good-humoured fellows said, `Good morning, sir. A merry Christmas to you!'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2597324"
-
その娘の眼には涙が宿って、過去の聖降誕祭の幽霊から発する光の中にきらついていた。
in whose eyes there were tears, which sparkled in the light that shone out of the Ghost of Christmas Past.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2594316"