-
銭
- bread〈俗〉
- dooteroomus〈米俗〉
- dough〈俗〉
- geets〈俗〉
- mon〈米俗〉
-
銭あて
shove-ha'penny
-
銭はじき
-
銭もうけではなく、人もうけ、これが彼の哲学だ。
His philosophy is not money making, but 'human making.'〔
【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT226018", "2321488"
-
銭其ちん
【人名】Qian Qichen〔中国{ちゅうごく}の副首相{ふく しゅしょう}(2001年3月現在)〕
-
銭投げ
- pitching pennies〔硬貨を的や壁の一番近くに投げたものが勝つ賭け事。〕
- toss of a coin
-
銭氏はイラクに対し、国連の要求に応じるように促しました。
Mr. Qian urged Iraq to comply with U.N. demands."VOA-E031", "2406458"
-
銭永昌
-
銭稼ぎにもう一つ仕事を始めたんだ。
I've taken a second job for a little pocket change.
-
銭貴という高級カラオケ店に行ったが、日本にもないようなカラオケ設備が備わっていて、従業員教育も徹底していた。
We went to a karaoke box called Qian Guei, which had equipment not yet available in Japan, and staff were also thoroughly trained.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT132048", "2555015"
-
~からは一銭の利益も得ていない
not make a red cent from
-
~から一銭の利益も得ない
not make a penny from
-
1ドル=75円95銭の戦後最高値
a postwar record high of 75.95 yen against the dollar
-
7月1日、政府はたばこ税を1本あたり約80銭増税しました。
On July 1st, the government increased the tobacco tax by around 0.80 yen per cigarette."MB001727", "2419653"
-
「君に一銭も払う必要はない」「ふざけるんじゃないよ。」彼はピシャリと言いきった。
"We don't have to pay you a bean." "Don't fool with me," he snapped.
-
あぶく銭
- easy money
- fast buck〈米俗〉
- fast cash
- gravy
- juicy wad〈米話〉
- money for old rope
- pelf〈軽蔑的〉
- quick buck
-
あぶく銭を使う
spend easy money
-
あぶく銭を得ようと
for quick money
-
あぶく銭(gravy)を得られる仕事
the gravy train
-
あぶく銭を稼ぐ
- make a fast buck〈米俗〉
- make a quick buck
- make easy money
-
いつでも自分で通貨の売買ができ、しかも手数料が1ドルにつき、わずか5銭しかかからないんです。
You can buy and sell currency anytime and furthermore, the handling charge is only 0.05 yen per dollar.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT220016", "2574705"
-
そいつが銭を持ってて、あるんだ、で、今この瞬間、そいつはどこにいると思う?
He's got the dibbs, he has, and where do you think he is at this moment?〔【出典】英文:"The Gloria Scott" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-GLOR", "2317766"
-
ちょっとした小遣い銭が手に入る
earn a little extra spending money
-
また、刃物の代わりに銭を投げて悪人を退治した映画でおなじみの、銭形平次の舞台としても知られている。
It is also known as one of the stages of ZENIGATA Heiji, who often appears in movies, and who exterminates wicked people by throwing coins at them instead of knives.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT224006", "2374618"
-
また今年(1996年)、母子2人が米兵の車にはねられて死亡したそうですが、補償は一銭も払われていないそうです。
Even this year (1996), a mother and child were killed when they were hit by a U.S. military vehicle, and not one yen in reparations was paid.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT124046", "2292532"
-
まだ今のところ一銭も払っていないので、あいつの言葉はうつろに響くだけだ。
His words rang hollow as he hadn't paid a dime as of yet.
-
バラ銭
loose change
-
一銭
razoo〈豪俗〉〔通例、否定文で使われる。〕
-
一銭のタールを節約して、船全部を駄目にしては、元も子もない。
Don't spoil the ship for a ha'porth of tar.〔ささいな費用を惜しんでなすべきことをなさないでいると、とてつもない損害を被るという警告。方言によってはsheepをshipと発音していたので、もともとは、羊の傷口に消毒剤としてタールを塗ってやるのを惜しんだために傷口が悪化し、羊一頭が駄目になることを意味したと考えられる。◆ことわざ〕
-
一銭の利益も得ていない
not make a red cent
-
一銭の節約は一銭のもうけ。/ちりも積もれば山となる。
A penny saved is a penny earned.〔ことわざ〕
-
一銭もない
one's pockets are hit
-
一銭もまけられない
not a cent less
-
一銭も払わずに
without paying a penny
-
一銭も持たずにはるばる~まで旅行する
travel all the way to ~ without money
-
一銭も金がかからない
hardly cost a penny
-
一銭も金を使わない
hardly spend a penny
-
一銭も金を持っていない
-
一銭を大事にしない者は、金持ちにはなれない。
Who will not keep a penny, never shall have many.〔ことわざ〕
-
一銭を節約して大金を無駄にする。/安物買いの銭失い。
Penny wise, pound foolish.〔ことわざ〕
-
中国の人々にとって正月というと包ギョーザ、爆竹、圧歳銭(お年玉)などが挙げられる。
For the Chinese, New Year is a time of gyoza making, firecrackers and the giving of yasuiqian (New Year's presents).〔
【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT126054", "2299992"
-
中国の銭其探外相によりば、同氏はオルブライト米国務長官との電話のやりとりで「中国はイラクに対する武力の行使を支持しない」と述べたとのことです。
China's foreign minister, Qian Qichen, says he has told Secretary of State Albright in a telephone conversation, China does not favor the use of force against Iraq."VOA-E031", "2279522"
-
今、手持ちの現金が一銭もないんだ。
I don't have any cash on hand.
-
内緒のアドバイスは一銭の価値もない。
Advice whispered is worthless.〔ことわざ〕
-
君は一銭も払わなくていいよ。
You don't have to pay anything.
-
品質は値段相応です。/安かろう悪かろう。/金を惜しめばそれなりの物しか入手できない。/安物買いの銭失い。
You get what you pay for.
-
安物買いの銭失い
penny-wise and pound-foolish
-
安物買いの銭失い
The least outlay is not always the greatest gain.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-099", "2490471"
-
安物買いの銭失い。/一文惜しみの百失い。
Penny wise and pound foolish.〔消費に関する決まり文句〕
-
宗銭が貿易、国内商取引に使われた。
Zong currency was used for foreign and domestic trading.〔
【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA01-171", "2580373"