語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 1247

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
    • bread〈俗〉
    • dooteroomus〈米俗〉
    • dough〈俗〉
    • geets〈俗〉
    • mon〈米俗〉
  • あて
    shove-ha'penny
  • はじき
    • shovelboard
    • shuffleboard
  • もうけではなく、人もうけ、これが彼の哲学だ。
    His philosophy is not money making, but 'human making.'〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226018", "2321488"
  • 其ちん
    【人名】
      Qian Qichen〔中国{ちゅうごく}の副首相{ふく しゅしょう}(2001年3月現在)〕
  • 投げ
    • pitching pennies〔硬貨を的や壁の一番近くに投げたものが勝つ賭け事。〕
    • toss of a coin
  • 氏はイラクに対し、国連の要求に応じるように促しました。
    Mr. Qian urged Iraq to comply with U.N. demands."VOA-E031", "2406458"
  • 永昌
    【人名】
      Qian Yongchang
  • 稼ぎにもう一つ仕事を始めたんだ。
    I've taken a second job for a little pocket change.
  • 貴という高級カラオケ店に行ったが、日本にもないようなカラオケ設備が備わっていて、従業員教育も徹底していた。
    We went to a karaoke box called Qian Guei, which had equipment not yet available in Japan, and staff were also thoroughly trained.〔【出典】Hiragana Times, 1997年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT132048", "2555015"
  • ~からは一の利益も得ていない
    not make a red cent from
  • ~から一の利益も得ない
    not make a penny from
  • 1ドル=75円95の戦後最高値
    a postwar record high of 75.95 yen against the dollar
  • 7月1日、政府はたばこ税を1本あたり約80増税しました。
    On July 1st, the government increased the tobacco tax by around 0.80 yen per cigarette."MB001727", "2419653"
  • 「君に一も払う必要はない」「ふざけるんじゃないよ。」彼はピシャリと言いきった。
    "We don't have to pay you a bean." "Don't fool with me," he snapped.
  • あぶく
    • easy money
    • fast buck〈米俗〉
    • fast cash
    • gravy
    • juicy wad〈米話〉
    • money for old rope
    • pelf〈軽蔑的〉
    • quick buck
  • あぶくを使う
    spend easy money
  • あぶくを得ようと
    for quick money
  • あぶく(gravy)を得られる仕事
    the gravy train
  • あぶくを稼ぐ
    • make a fast buck〈米俗〉
    • make a quick buck
    • make easy money
  • いつでも自分で通貨の売買ができ、しかも手数料が1ドルにつき、わずか5しかかからないんです。
    You can buy and sell currency anytime and furthermore, the handling charge is only 0.05 yen per dollar.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT220016", "2574705"
  • そいつがを持ってて、あるんだ、で、今この瞬間、そいつはどこにいると思う?
    He's got the dibbs, he has, and where do you think he is at this moment?〔【出典】英文:"The Gloria Scott" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-GLOR", "2317766"
  • ちょっとした小遣いが手に入る
    earn a little extra spending money
  • また、刃物の代わりにを投げて悪人を退治した映画でおなじみの、銭形平次の舞台としても知られている。
    It is also known as one of the stages of ZENIGATA Heiji, who often appears in movies, and who exterminates wicked people by throwing coins at them instead of knives.〔【出典】Hiragana Times, 2005年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT224006", "2374618"
  • また今年(1996年)、母子2人が米兵の車にはねられて死亡したそうですが、補償は一も払われていないそうです。
    Even this year (1996), a mother and child were killed when they were hit by a U.S. military vehicle, and not one yen in reparations was paid.〔【出典】Hiragana Times, 1997年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT124046", "2292532"
  • まだ今のところ一も払っていないので、あいつの言葉はうつろに響くだけだ。
    His words rang hollow as he hadn't paid a dime as of yet.
  • バラ
    loose change
  • razoo〈豪俗〉〔通例、否定文で使われる。〕
  • のタールを節約して、船全部を駄目にしては、元も子もない。
    Don't spoil the ship for a ha'porth of tar.〔ささいな費用を惜しんでなすべきことをなさないでいると、とてつもない損害を被るという警告。方言によってはsheepをshipと発音していたので、もともとは、羊の傷口に消毒剤としてタールを塗ってやるのを惜しんだために傷口が悪化し、羊一頭が駄目になることを意味したと考えられる。◆ことわざ〕
  • の利益も得ていない
    not make a red cent
  • の節約は一銭のもうけ。/ちりも積もれば山となる。
    A penny saved is a penny earned.〔ことわざ〕
  • もない
    one's pockets are hit
  • もまけられない
    not a cent less
  • も払わずに
    without paying a penny
  • も持たずにはるばる~まで旅行する
    travel all the way to ~ without money
  • も金がかからない
    hardly cost a penny
  • も金を使わない
    hardly spend a penny
  • も金を持っていない
    【形】
      skint〈英俗〉(一時的に)
  • を大事にしない者は、金持ちにはなれない。
    Who will not keep a penny, never shall have many.〔ことわざ〕
  • を節約して大金を無駄にする。/安物買いの銭失い。
    Penny wise, pound foolish.〔ことわざ〕
  • 中国の人々にとって正月というと包ギョーザ、爆竹、圧歳(お年玉)などが挙げられる。
    For the Chinese, New Year is a time of gyoza making, firecrackers and the giving of yasuiqian (New Year's presents).〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT126054", "2299992"
  • 中国の其探外相によりば、同氏はオルブライト米国務長官との電話のやりとりで「中国はイラクに対する武力の行使を支持しない」と述べたとのことです。
    China's foreign minister, Qian Qichen, says he has told Secretary of State Albright in a telephone conversation, China does not favor the use of force against Iraq."VOA-E031", "2279522"
  • 今、手持ちの現金が一もないんだ。
    I don't have any cash on hand.
  • 内緒のアドバイスは一の価値もない。
    Advice whispered is worthless.〔ことわざ〕
  • 君は一も払わなくていいよ。
    You don't have to pay anything.
  • 品質は値段相応です。/安かろう悪かろう。/金を惜しめばそれなりの物しか入手できない。/安物買いの失い。
    You get what you pay for.
  • 安物買いの失い
    penny-wise and pound-foolish
  • 安物買いの失い
    The least outlay is not always the greatest gain.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-099", "2490471"
  • 安物買いの失い。/一文惜しみの百失い。
    Penny wise and pound foolish.〔消費に関する決まり文句〕
  • が貿易、国内商取引に使われた。
    Zong currency was used for foreign and domestic trading.〔【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA01-171", "2580373"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9