-
野球やサッカーなどにはプロのチームがあり、相撲・ゴルフ・ボクシング・レスリング・テニスなどには、プロの選手がいる。試合は、テレビで放映されてファンが多い。
Professional team sports include baseball and soccer. Sumo, golf, boxing, wrestling, and tennis are also practiced by professionals, with competitions being televised and followed by numerous fans."NIPO-296", "2334466"
-
それを避けるには、野球がサッカーのような国際的なスポーツになるように、国際的野球組織の編成を日本が提唱するべきである。
To avoid that, it is necessary for Japan to propose the idea of organizing an international baseball federation with the hope that baseball will become an international sport like soccer.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年3月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT245018", "2425786"
-
スポーツで人気があるのは、野球・サッカー・ラグビー・バレーボール・バスケットボール・テニス・水泳・柔道・剣道・弓道(アーチェリーを含む)・空手道・登山・釣などである。
Popular sports include baseball, soccer, rugby, volleyball, basketball, tennis, swimming, judo, kendo, archery (both Japanese- and Western-style), karatedo, mountain climbing, and fishing."NIPO-296", "2333121"
-
協会は、バスケットボールを野球やサッカーのような魅力あるメジャースポーツに変貌させるためには、プロリーグが必要だと主張しています。
The association insists on the need for a professional league to transform basketball into a major sports attraction like baseball and soccer."MB002901", "2368931"
-
日本では野球がサッカー以上に人気がある。
Baseball is more popular than football in Japan.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年11月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT229016", "2187480"
-
日本の国技である相撲を筆頭に、野球、サッカーも大人気。
With the Japanese national sport, sumo wrestling, heading the list, baseball and soccer are also very popular.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年8月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT082054", "2450382"
-
日本やアメリカでは、野球がサッカー以上に人気がある。
Baseball is even more popular than football in Japan and the USA.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年3月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT233016", "2187478"
-
相撲は日本の国技の一つとしてよく知られ、野球やサッカーとともに非常に人気のあるスポーツだ。
Sumo is one of Japan's more well known national sports and is very popular together with baseball and soccer.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年11月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT253018", "2354451"
-
高校野球やサッカーなどの情報も速報で流してくれるホームページもある。
Other web sites carry up-to-the-minute information on soccer or high school baseball.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年4月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT174018", "2328085"
-
野球は飽きた。サッカーをしようよ。
Enough baseball! Let's play soccer!
-
昨年度の日本全国の保育園・幼稚園児から小学生までの子どもを対象に行われた「将来の夢」調査によると、男の子は野球選手が5年ぶりにサッカー選手を抜いて1位だった。
Last year, according to a survey "children's dreams for the future" that took place throughout Japan from preschool and kindergarten to elementary school children, the boys voted a baseball player as the number one choice beating a football one for the first time in five years.〔
【出典】Hiragana Times, 1998年8月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT142058", "2299881"
-
彼らは今年、野球場よりも収容人数が多いサッカー場を巡る計画です。
This year, SMAP plans to visit soccer stadiums, which can accommodate more people than baseball stadiums."MB001591", "2423573"
-
イシダさんのサイトでは、日本の野球に関する英語の情報だけでなく、サッカーや相撲などほかの日本のスポーツに関する情報も載せている。
Ishida's site not only includes information on Japanese baseball in English, but other Japanese sports such as soccer, sumo, and more.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年5月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT187012", "2280282"
-
朝日新聞が10月に発表した調査によると、見るスポーツで日本人が最も好きなのは「野球」で46%の票を集め、2位の「サッカー」13%、3位の「大相撲」6%が続いている。
According to a survey announced in October by Asahi Shimbun, the most popular viewing sport among Japanese is baseball with 46% of interviewees voting for it, followed by soccer with 13% and sumo coming in at third place with 6%.〔
【出典】Hiragana Times, 2003年12月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT206009", "2162159"
-
系列に、最も人気のあるプロ野球チームの「読売ジャイアンツ」と、プロサッカーチームの「ヴェルディ川崎」を持ち、その人気を販売拡大に利用していると指摘されてもいる。
In its group, Yomiuri has the Yomiuri Giants, the country's most popular professional baseball team and the Verdi Kawasaki professional soccer team. It's been pointed out that Yomiuri takes advantage of these teams' popularity to increase the paper's circulation.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年4月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT126082", "2272684"
-
日本のスポーツ界では野球の野茂英雄選手が1位となり、次いでメジャーリーガーのイチロー選手とサッカーの中田英寿選手が選ばれました。
In the Japanese sports world, baseball player Hideo Nomo ranked first, followed by fellow Major Leaguer Ichiro and soccer player Hidetoshi Nakata."MB003724", "2275093"
-
サッカーは野球・相撲・ゴルフなどと並んで人気のあるスポーツであり、子どもから成人まで多くの人々に親しまれている。
Soccer ranks in popularity with baseball, sumo, and golf, and is enjoyed by large numbers of children and adults."NIPO-302", "2349771"
-
サッカーや野球の外国人選手は、ほとんどがピークを過ぎている。
In soccer and baseball, the foreign talents are all too often has-beens.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年10月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT228014", "2274411"
-
しかしながら、相撲では外国人力士はサッカーや野球の選手とはまるで懸け離れている。
In sumo, however, the foreign fighters couldn't be further from their soccer and baseball counterparts.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年10月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT228014", "2274693"
-
その国ではサッカーは野球ほどメジャーではない。
Soccer isn't as big as baseball in the country.
-
もちろん日本のサッカーや野球には外国人アスリートがたくさんいるが、それとは大きな違いがある。
Of course Japanese soccer and baseball are full of foreign athletes, yet there is a big difference!!〔
【出典】Hiragana Times, 2005年10月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT228014", "2319847"
-
一方では、テニス、サッカー、野球など、世界的にメジャーなスポーツにおいては、人々は金メダリストにあまり価値を見いださないのです。
On the other hand, people do not place much value on gold medal winners in the world's major sports such as tennis, football and baseball.〔
【出典】Hiragana Times, 2004年9月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT215026", "2323784"
-
ある調査によって、サッカーよりも野球の方が人気があることが分かりました。
A survey has revealed baseball is more popular than soccer."MB001054", "2159931"
-
これまで日本ではサッカーよりも野球や相撲の方が人気は高かったが、5年前にプロサッカーリーグ(Jリーグ)ができてサッカーの人気が爆発した。
Up until now, sports like baseball and sumo wrestling have been more popular in Japan than soccer, but 5 years ago Japan exploded with enthusiasm when its first professional soccer league (J League) was created.〔
【出典】Hiragana Times, 1998年6月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT140068", "2431437"
-
相撲、サッカーと並んで野球は日本で最も人気のあるスポーツである。
Baseball, along with sumo and soccer, is one of Japan's most popular sports.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年4月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT114022", "2187490"
-
いつ見てもジョギング、サッカー、テニスや野球をしている人、あるいは、ただなんとなく楽しんでいる人たちがいる。
People jog, play soccer, tennis and baseball, or just hang out all day long."PA-D-072", "2330784"
-
他の六つは、男子・女子サッカーチーム、男子野球チーム、女子ソフトボール、女子バスケットボール、女子ホッケーチームだ。
The other six are the men's and women's soccer teams, the men's baseball team, and the women's softball, basketball and hockey teams.〔
【出典】Catch a Wave, 2004年5月28日号(株式会社浜島書店)◆
【URL】http://catchawave.jp/〕
-
アメリカではサッカー、ヨーロッパでは野球が、あまり人気がない。
In America, soccer is not particularly popular; whereas baseball is not very popular in Europe.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年8月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT082054", "2267551"
-
うん!今や日本人選手は世界中で有名だよ!ヨーロッパのサッカー選手に、アメリカの野球選手……。
Yeah! Now Japanese athletes are well-known around the world! Soccer players in Europe, baseball players in America..."20030406", "2452134"
-
日本ではサッカーも人気がありますが、野球が最も人気のあるスポーツです。
While football (soccer) is very popular in Japan, baseball is still the country's most popular sport.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年6月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT284024", "2447139"
-
同チームはサッカーチームのコンサドーレ札幌と野球チームの日本ハムファイターズに次いで北海道を本拠地とする第3のプロスポーツチームとなる。
The team will be the third professional sports team to be based in Hokkaido after the soccer team Consadole Sapporo and the baseball team Nippon Ham Fighters.〔
【出典】Catch a Wave, 2007年2月23日号(株式会社浜島書店)◆
【URL】http://catchawave.jp/〕
-
サッカーの試合なら見てもいいんだけど、野球はちょっとね。
I wouldn't mind watching a soccer game, but baseball.
-
サッカーワールドカップの影響と人気にあやかって野球のワールドカップは開催されると思われている
It is believed that the Baseball World Cup is being held due to the influence and popularity of the football World Cup.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年3月号(株式会社ヤック企画)◆
【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕
"HT233016", "2283472"