1. The guarantee obligation shall include interest, penalty and compensation for damages in connection with the principal obligation, and all other charges incidental to such obligation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 保証人は、その保証債務についてのみ、違約金又は損害賠償の額を約定することができる。
2. A guarantor may stipulate the amount of penalty or compensation for damages with regard to his/her own guarantee obligation only.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If a claim for fruits, damages, penalties or expenses is the incidental subject matter of the suit, the value thereof shall not be included in the value of the subject matter of suit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) When Withdrawal/Rescission has been made, the seller or the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the Withdrawal/Rescission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3 違約金は、賠償額の予定と推定する。
3. Any penalty is presumed to constitute liquidated damages.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) When a Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. has been rescinded pursuant to the provision of Paragraph 1 or a Sales Contract on Related Goods has been rescinded pursuant to the provision of Paragraph 2, the Service Provider or the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the rescission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3)その際、役務提供事業者は一切の損害賠償又は違約金の支払いを請求することができません。
(3) At that time, as for the Service Provider it is not possible to claim all compensation for damage or the payment of penalty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) At that time, as for the seller of Transactions of Sales Related to Business Opportunities it is not possible to claim all compensation for damage or the payment of penalty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3)その際、販売業者は一切の損害賠償又は違約金の支払いを請求することができません。
(3) At that time, as for the seller it is not possible to claim all compensation for damage or the payment of penalty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3)その際、連鎖販売業者は一切の損害賠償又は違約金の支払いを請求することができません。
(3) At that time, as for the chain seller it is not possible to claim all compensation for damage or the payment of penalty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(d) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the withdrawal of the application for or rescission of the contract from the Purchasing Party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) As to a clause which stipulates the amount of liquidated damages in case of a cancellation or fixes the penalty, when the total amount of liquidated damages and the penalty exceeds the normal amount of damages to be caused by the cancellation of a contract of the same kind to the business operator in accordance with the reason, the time of the cancellation and such other things The part that exceeds the normal amount.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
中途解約時の違約金
penalty for breaking a lease
中途解約違約金
early-withdrawal penalty(定期預金や退職金口座などの)
使用者は、労働契約の不履行について違約金を定め、又は損害賠償額を予定する契約をしてはならない。
An employer shall not make a contract which fixes in advance either a sum payable to the employer for breach of contract or an amount of compensation for damages.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iv) When a qualified consumer organization receives property benefits as a penalty agreed upon to ensure performance of obligations of the opposite party involved in a demand for an injunction.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Pledges shall secure the principal, interest, penalties, expenses of executing the pledge, expense of preserving the Thing pledged and the compensation of damage arising from failure to perform obligations or latent defects in the Thing pledged; provided, however, that this shall not apply if the act establishing the pledge provides otherwise.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
There is a handling charge of around 5,000 yen to change carriers, and in some cases, a penalty is charged.〔【出典】Catch a Wave, 2006年11月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Except when 14 days have elapsed from the day on which a depositor received the documents set forth in Article 3, paragraph (2), the depositor may cancel a deposit, etc. transaction agreement, in writing. In this case, the deposit etc. servicer may not request the payment of damages or damages for breach of contract with regard to said deposit, etc. transaction agreement.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕