Wait till a path opens for you. But if you feel uncomfortable, don't get involved.〔【出典】Catch a Wave, 2003年5月23日号(株式会社浜島書店)◆【URL】http://catchawave.jp/〕
道がここで切れている。
The road ends here.
道がない
have no choice(~する以外に)
道がはかどる
make good progress
道が分からなくて日本人に尋ねると、「時間がない」といわれることが多い。
When I ask the Japanese for directions, they say," I don't have time."〔【出典】Hiragana Times, 1995年2月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT100014", "2295826"
道が暗くなった
【形】benighted〈古〉
道が泥んこになるような土地は、肥沃な土地。
There is good land where there is foul way.〔最も肥沃な土地は湿気があり泥道になりやすい。◆ことわざ〕
道が狭くなっている個所
bottleneck
道が狭く古風で趣に満ちた街
quaint town with narrow streets
道が走る
【自動】make〔【用法】make for [toward]〕
道が通れない。
There is a roadblock.
道が違いますよ。
You went the wrong way.〔道順を説明するとき〕
道しるべ
directing post
finger post(指の形をした)
guidepost
handpost
land mark
milestone
route marker
sight indication
signpost
道しるべとして見られている
be seen as a sign [marking] on a path
道しるべとなる印を付ける
【他動】trailblaze(未開の森林の中を進むときに樹皮に)
道しるべを見つけるために時間をかけて、人生の流れを妨げるようなせっかちな気持ちを押さえましょう。
Take time to find your marks, avoid impatience that interferes with the natural course of life.〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT122160", "2230709"
Along the way, many people shout out to me "Hey! Japanese - If it's the Kumiko House you're looking for, go right at the Ganga!"〔【出典】Hiragana Times, 1992年5月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT067026", "2082380"
The people he held brief conversations with as we walked through the street were questioning him about us - where we came from, was he married to one of them, do they eat the same food, etc!!〔【出典】Hiragana Times, 1992年4月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT066035", "2254715"
道すがら食べ物を得る
live off the land [country]
道で
on the street
道でお金を見つける
find some money on the street
道でも「大丈夫ですか?」と声をかけられます。
People would often stop me in the street and say, "Excuse me, may I help you?"〔【出典】Hiragana Times, 1995年3月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT101053", "2211168"
道でアメリカ人が大声を出していても何とも思わないのに、中国人が同じことをすると嫌な目で見ます。
Nobody blinks an eye when an American talks away in a loud voice on the street, but if a Chinese tries the same thing they look at you askance.〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT104009", "2198976"
道でタクシーを止める
stop a taxi in [on] the street
道で出会えば、サッとバイクを止めてヘルメットこそとらないまでも「こんにちは」と言ってくれます。
When he meets you on the road he will gladly stop his motorbike and without removing his helmet he will greet you with a "Good Day".〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT143034", "2297293"
道で知らない人に言葉をかけられた。
I was addressed by a stranger on the street.
道で~を見つける
find ~ on the street
道で(人)に会う
meet someone on the street
道で(人)に挨拶する
greet someone on the street
道という言葉は意味が深い。
The word michi (way) means a lot of things.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号(株式会社ヤック企画)◆【URL】http://www.hiraganatimes.com/〕"HT129060", "2263362"
道と平行な駐車のみ可
PARALLEL PARKING ONLY《掲》〔高速道路〕
道なき森
a pathless forest
a trackless forest
道なき砂漠で迷う
be lost in a trackless desert
道なりに歩く
walk along a road
道なりに進む
follow a road
go along a road
go down a road
道に100円玉が落ちていた。
I found a 100-yen coin on the street.
道にいつも穴が空いている
be littered with potholes
道にごみを投げ捨てる
throw one's garbage in the street
道にできた穴
pothole
道に入る
break into(泥棒などが)
道に出ている車
cars out on the roads
道に出る
hit the trail〔trailは「人が通った跡」「踏みならされた道」のことであり、hit the trailで「道に出る」「外出する」ことを意味する。「外出する」ことを慣用的、詩的に表現し直すときに使われる慣用句で、hit the roadとほぼ同義。ただし、命令口調で "Hit the trail!" と言うと「出ていけ!」の意味になる。また、hit the campaign trailは政治家などが「選挙遊説に出掛ける」ことを指す。〕