The elegant sukiya style of building and luxuriousness give a feeling of real spaciousness.〔【出典】Hiragana Times, 1996年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT114073", "2482449"
(~に)趣を添える
add [give, lend] zest (to)
add a nice touch (to)(細部のちょっとした工夫・装飾・趣向などが)
~に興味深い趣を加える
add an interesting flavor to
~に趣を与える
【他動】zest
~に趣を添える
add a little "umph" to〈話〉
add interest to
spice up(より面白くするために)
spice up interest in
~の趣がある
have a flavor of
~の趣を伝える
convey the flavor of
~の趣を変える
add a subtle touch to
1800年代のアメリカ西部の趣を体験してください。
Experience the gusto of the 1800s American Frontier.
2位の「巨泉」、5位の「五体不満足」も趣は全く異なるものの、著者の前向きでタフな人生観が特徴。
The No. 2 "Kyosen" and the No. 5 "Gotai fumanzoku" have nothing to do with each other in content, but they too are about a positive and courageous attitude towards life of the authors.〔【出典】Hiragana Times, 2000年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT168010", "2469769"
「私は自分の兄弟だって、本人の趣くままに地獄にだって行かせるよ」
"I let my brother go to the devil in his quaintly:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE01", "2167536"
あの趣のある小屋風の建物、あの赤い砂岩の煙突はなかった。
The quaint shed structure with its red sandstone chimney was not.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHADO", "2501345"
The company also provides a more affordable, casual party-style ceremony plan and can produce weddings for international couples who want to place added importance on expressing their own cultural tastes.〔【出典】Hiragana Times, 2007年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT243034", "2478416"
これらと郷土の彫刻家・重岡建治によるモニュメントが伊東をより趣深いところにしています。
These and the monuments sculpted by the local artist, Kenji Shigeoka, all add to the charm of the Ito area.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT125117", "2521447"
さて、それではここで10秒間、趣を変えたささやかな事柄について控え目に吟味をしてみましょう。
For ten seconds let us regard with discreet scrutiny some inconsequential object in the other direction.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GIFT", "2299935"
さらに誌面の面白くするため、読者の皆さまの趣面白く、役立つ情報や、投稿を歓迎しています。
In order to make the magazine more exciting, we welcome readers' contributions and interesting or useful information.〔【出典】Hiragana Times, 2005年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT224032", "2362610"
そこには、趣のある古い教会があった。
Here was an old church, quaint〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COP", "2319413"
そして古風で趣がある内装を目にしました。
and saw the quaint decorations within.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON26", "2586649"
そのバーは趣のあるレストランに見事に改装され、おいしい地元のシーフードが食べられる。
The bar has been wonderfully converted to an atmospheric restaurant, where good local seafood is served.
そのパーティーは、食べ物や飾り付けの点で、ラテン風の趣があった。
The party had a Latin flavor in terms of food and decor.
Because of this fact, the travel agency President's "lecture on America" as seen through his Irish lens may have had more than a slightly different flavor.〔【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT105037", "2264955"
それらはヨーロッパの家々に東洋の趣を添えている。
They add a flavor of the orient to European houses.〔【出典】Catch a Wave, 2008年3月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Someone else told the network that, in these days of impersonal e-mail and mobile communication, getting a card in the mail is an extra touch that would be well received."VOA-A253", "2453766"
You can shop for hand-made crafts at quaint, little towns with stone-paved streets near the capital city of Tegucigalpa.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT134006", "2575376"
アジアの趣
Asian flavor
ゴールデン街は有名な歓楽街の歌舞伎町に隣接しているが、趣が全く異なる。
Golden-gai is located next to Kabukicho, the famous entertainment area, but the atmosphere is quite different.〔【出典】Hiragana Times, 2004年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT213003", "2305414"
テーブルやいすが、趣のある日本庭園に並べられます。庭園はちょうちんの明かりで照らされます。
Tables and chairs are set out in the atmospheric Japanese garden, which is illuminated with paper lanterns."MB003091", "2458363"
丘陵の奥深く抱きかかえられるようにたたずむこの丸太小屋は西部の田園地方の趣がある。
This log cabin nestled deep in the hills gives you a taste of the rustic west.
中国風の趣のある
with a Chinese flavor
交響曲のような趣
a kind of symphonic quality
今回特選する宿は、それぞれの趣ですてきな体験ができる場所ばかりです。
The lodgings we introduce here are specially selected, and you will be able to have a wonderful time experiencing their own charms.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT119070", "2490912"
何か趣が異なる
be something different
僕はこの趣考に驚き、思わず彼の顔をチラッと見上げた。
I was surprised at this sentiment and involuntarily glanced up at his face.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ENCOU", "2344287"