語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 赦し 該当件数 : 30
* データの転載は禁じられています。  
  • (人)の所に罪の赦しを求めてやって来る
    come to someone for absolution《キリスト教》
  • すなわち、罪の赦しを得るのです。
    namely, the forgiveness of sins.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2595082"
  • すなわち聖餐式のこれらの言葉を通して、罪の赦し、命と救いが私たちに与えられます。
    Namely, that the forgiveness of sins, life and salvation are given to us through these words in the sacrament.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2409774"
  • われは聖霊を信ず、聖なる公同の教会、聖徒のまじわり、罪の赦し、からだのよみがえり、とこしえの命を信ず。
    I believe in the Holy Spirit, the holy Christian Church, the community of the saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and an everlasting life.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2330819"
  • アラーは過去と未来の汝の罪をお赦しになり;
    That God may forgive thee Thy faults of the past And those to follow;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ARAFA1", "2460392"
  • 二つ目は、神ご自身から受け取るように、懺悔師(confessor)から滅罪(absolution)すなわち罪の赦しを受け取ることです。
    Second, a person receives absolution or forgiveness from the confessor, as if from God Himself,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2440722"
  • 彼がためらわずに他の人の赦しを請うとき。
    when he is not slow to ask pardon from others;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA24", "2599561"
  • 彼は神の赦しを請うた。
    He implored the forgiveness of God.◆【使い方に注意】implore〈文〉
  • 最近、テヘランでの「見せしめ裁判」の一部をイランが放映したが、げっそりとやつれた被告人が赦しを乞いながら、明らかに強制された「自白」をしている姿が映し出されている。
    Recent Iranian broadcasts of extracts of "show trials" taking place in Tehran, show haggard-looking defendants apologizing and delivering what appear to be coerced "confessions".〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年2月12日)
  • 罪の赦し
    absolution《キリスト教》
  • 罪の赦しを受ける
    • be absolved of sin
    • receive absolution from one's sin
  • 罪の赦しを祈る
    pray for forgiveness
  • (人)に容赦しない
    take no pity on
  • (人)に対して容赦しない
    give someone no latitude
  • (人)に対して少しも容赦しない
    show someone no mercy
  • (人)に情け容赦しない
    • allow someone no mercy
    • give someone no quarter
  • (~に)容赦しない
    give no quarter (to)
  • (~を)一切容赦しない
    have absolutely no [zero] tolerance (for)
  • 2011年12月12日、ビルマ政府は6359人の囚人を大赦したその一環として、241人の政治囚を釈放した。
    On 12 October 2011, the government released 241 political prisoners as part of a general amnesty for 6,359 prisoners.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2012年1月13日)
  • どんな小さな違反も容赦しない考え方
    zero-tolerance view
  • ばか者たちには容赦しない
    not suffer fools gladly
  • ドライバーの路上の安全を確保するために、交通違反に罰金を科すことが重要な役割を果たしていると理解しておりますが、運転の経歴と金銭的な状況を踏まえて120ドルの罰金を容赦してくださいますようお願い致します。
    While I realize that issuing fines for driving offenses plays an important role in keeping the roads safe for drivers, I am asking to be excused of paying the $120 fine given my driving record and my financial situation."LE200102", "2566684"
  • 交通違反に対し罰金を科す必要性を認識しておりますが、私の状況にいくらかの理解を示していただき、9月4日に駐車時間制限の2時間を超過したことで支払わなくてはならない50ドルの罰金を容赦していただけないかと存じお手紙を差し上げております。
    While I understand the necessity of issuing penalties for parking infringements, I am writing to you in the hope that you will show some understanding for my situation and excuse me from having to pay the $50 fine issued for exceeding a two hour parking limit on the 4th of September."LE200101", "2566691"
  • 今後は容赦しないからな!
    No more Mister Nice Guy!
  • 赦しない
    • have no mercy
    • show no mercy

    【形】
    1. hard-hitting(批評などが)
    2. knock-down-drag-out
    3. mindless
    4. unrelenting
  • 情け容赦しないぞ。
    Business is business.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN03", "2268749"
  • 手加減しないからね。/容赦しないからね。
    I won't go easy on you.◆【使い方に注意】go easy on〈話〉
  • 米政府は軍に対して、米兵の日本人への犯罪は容赦しないということ、そして、日米の法の法律にのっとって厳罰を課すことが、そうした犯罪に応じる唯一の方策であるということを知らせるべきです。
    They should let the military know that crimes against the Japanese will not be tolerated, and that a very strict maximum punishment from both sides of the law will be the only resort.〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT126035", "2527830"
  • 表情はいつも険しく、時を無駄にしないクールな男で、誰に対しても容赦しない。
    With a grim outlook, Golgo is a cool guy who never wastes time, and he is merciless, with everyone.〔【出典】Hiragana Times, 2010年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT282044", "2569594"
  • 起訴の可能性を容赦してもらう
    spare oneself possible indictment