語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 買い上げ 該当件数 : 80

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 買い上げ
    procurement〔【略】PROC〕
  • 買い上げ価格
    procurement price
  • 買い上げ制度は、狂牛病問題に対処することを目的としていました。
    The program was intended to cope with the BSE problem."MB000769", "2500098"
  • ~に買い上げを要求する
    serve a purchasing notice on
  • 《前文(仕事)》当店をご利用[で御買い上げ]いただき、誠にありがとうございます。
    Thank you for shopping with us.
  • 《末文》それでは御買い上げいただき、誠にありがとうございました。またのご来店を心よりお待ちしております。
    We appreciate your business and look forward to your shopping with us again.
  • 《末文》当店でお買い上げいただきまして、重ね重ねお礼申し上げます。
    Once again, thank you for shopping with us.
  • 《末文》御買い上げいただけますことを楽しみにしております。
    We look [are looking] forward to the opportunity to serve you.
  • 10ケース以上御買い上げいただける場合、XXの値上げは対象外となります。
    The price for XX will not be raised if you purchase more than 10 cases.《レ》
  • 15ドル未満のお買い上げについてはクレジットカードを使用できません。
    We do not accept credit card purchases under $15.00.《掲》〔ハワイのショッピングセンターで発見〕
  • 2002年11月15日、お客様のご注文の商品を発送致しました。商品がお手元に届くまで2~3週間かかります。私共の店から御買い上げいただき、誠にありがとうございました。
    Dear customer, We shipped your order on 11/15/02. It will take 2-3 weeks to arrive. Thank you for shopping with us.《レ》〔発送通知〕
  • 2006年3月31までに、Gellレーザートナーまたはインクジェットカートリッジをお買い上げいただきますと、定価の10%オフとなります。その際、クーポンコードIIKAMONOと明記してください。
    Take 10% off your next regular-priced Gell laser toner or ink-jet cartridge purchase before March 31, 2006 when you mention Instant Coupon Code IIKAMONO."LE-K0013", "2458651"
  • 50ケース以上お買い上げになりますと、定価の3割引となります。
    You will get 30% off the list price if you purchase 50 cases or more.《レ》〔注文〕
  • 5月31日までに、この携帯電話をお買い上げいただくと、キャッシュバックとして60ドル差し上げます。
    There's $60 cashback on this cell-phone [mobile-phone] if you purchase by May 31.
  • 999ドル以上お買い上げいただければ、無料で配送致します。
    FREE DELIVERY WITH $999 MINIMUM PURCHASE《掲》〔家具屋の広告〕
  • _ドル以上のお買い上げで_%引き。
    __% off when you spend $__ or more.《掲》〔販売店〕
  • _日間の無料試用期間の後_ドルでお買い上げいただけます。
    • This product can be used for free for __ days, then may be purchased for $__.
    • This product is available for a __-day trial period, after which the cost is $__.
  • ABCモールでお買い上げいただいたお客さまは、XYガレージでの駐車が2時間無料になります。
    Remember that you can get two hours of free parking at the XY Garage when you shop at ABC Mall."TRVL0022", "2437355"
  • ABCモールのどんなお店でも、お買い上げの際には店員に、駐車券にスタンプを押すようお申し付けください。
    When you make a purchase at any of the shops in ABC Mall, ask the clerk to stamp your parking ticket."TRVL0022", "2565232"
  • 「これは、お買い上げくださったお客様に座っていただく業務用です」
    "This is for the business use of customers who have made purchases?"〔【出典】『青い目・黒い目』(ニカス・コペル著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA10-036", "2179867"
  • 「ただ今一つお買い上げでもう一つ無料サービスしております」「本当!?買う気になったわ!」
    "We are now doing 'Buy one (and) get one free!' sale." "Really?! That turned me on!"
  • 「先日、フランス人の男性が奥様へのおみやげに長襦袢(着物用下着)をお買い上げになりました。
    "The other day a French man purchased a nagajuban (underwear for kimono) as a souvenir for his wife.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251012", "2178308"
  • あと5ケースお買い上げになりますと、経費を大幅に節約されることになります。
    It will be a great saving of expense if you purchase 5 more cases.《レ》〔注文〕
  • お客様が御買い上げになられた全商品に満足していただきたいと考えております。
    We want you to be happy with every product that you buy at our store.《レ》
  • お客様へ 商品には隠された防犯装置が取り付けられおり、お買い上げの際に無効化されます。
    ATTENTION -- OUR MERCHANDISE HAS A HIDDEN SECURITY DEVICE. UPON PURCHASE IT WILL BE DEACTIVATED.《掲》〔商店にて。〕
  • 買い上げありがとうございます。
    Thank you for your purchase.
  • 買い上げいただいたお客様に、同じ商品を無料で差し上げます。価格差がある場合は、お安いほうの商品を無料とさせていただきます。
    BUY ONE GET ONE OF THE SAME ITEM FREE. WHEN ITEMS ARE NOT OF EQUAL PRICE, ITEM OF LESSER VALUE WILL BE FREE.《掲》〔スーパーマーケットのローストチキン売り場〕
  • 買い上げいただいた方にポテトチップスを一袋差し上げます。
    FREE BAG OF POTATO CHIPS WITH PURCHASE.《掲》〔スーパーマーケットの広告〕
  • 買い上げいただきましてありがとうございます。
    Thank You For Shopping With Us《掲》
  • 買い上げくださってありがとうございます
    Thank you for your business.〔主に店の袋などに書いてある決まり文句。〕
  • 買い上げのない場合には、チケットにスタンプを押すことができません(のでご了承ください)。ありがとうございました。
    No tickets will be stamped unless a purchase has been made. Thank you."TRVL0022", "2412522"
  • 買い上げ時の設定
    a default setting
  • 買い上げ金額が100ドルを超えますと、送料が無料になります。
    You will get a free gift if you purchase over $100.《レ》
  • このクーポンは一点のお買い上げに限り使用できます。
    This coupon is valid on one purchase only.
  • この偽装された肉は、日本ハムが買い上げ制度のもとで補償を申請した国産牛肉に含まれていました。
    The mislabeled beef was included with domestic beef when the company applied for compensation under the buyback program."MB000769", "2492522"
  • この商品は30日間の無料お試し期間の後、250ドルでお買い上げいただけます。
    This product is available for a 30-day trial period, after which the cost is $250.
  • この度は、「掃除ロボット鯛焼きくん」をお買い上げを頂きありがとうございました。
    First of all, we would like to thank you for having purchased our "Cleaning Robot Taiyaki-kun"."LE230038", "2296636"
  • しかし、100ドル以上御買い上げになられるのでしたらさらに5%割引致します。
    However, we will be happy to offer you extra 5% discount if you order more than $100.《レ》
  • ただ今、お買い上げ金額が100ドルを超えるお客様には、送料無料サービスを行っております。
    We are now offering free shipping for all orders over $100.《レ》
  • もしEGAから始まる製品コードの付いた製品をお持ちでしたら、お買い上げいただいた販売店にお返しください。
    If you have any products which bear the product codes starting with EGA, please contact the stores where you purchased them.
  • もし、あなたが、ジュピターとジュノーの両方を、お買い上げ下さるのなら、これはおまけします」
    if you will buy these, I'll fling you that into the bargain."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_AES-132", "2594089"
  • クリスマスギフト御買い上げのお客様のために、返品期限を2003年の1月までに延長致しました。
    We have extended our return policy until the end of January 2003 for holiday gifts."LE100007", "2553222"
  • クレジットカードでのお支払いはお買い上げ金額20ドル以上とさせていただきます
    CREDIT CARDS ARE ACCEPTED ONLY ABOVE A $20.00 PURCHASE《掲》〔商店〕
  • メガストアのメールオーダーで80ドル以上お買い上げのお客様には、毎月会員特別割引の特典があるメガストア・メンバーズカードを送らせていただきます。
    Once your Mega-Store mail order purchase accumulate to $80 or more, you will be assigned a Mega-Store Membership Number which will entitle you to special monthly offers.《レ》
  • メガストアのメールオーダーでのお買い上げ総額が180ドル以上になりますと、自動的にV.I.P.メガストア・メンバーとなり、毎月会員特別割引の特典が受けられるだけでなく、さらにそれ以降のご注文商品については常にお買い上げ金額の10%が割引になります。
    Once your Mega-Store mail order purchases accumulate to $180 or more, you will become a V.I.P. Mega-Store Member and receive a 10% discount on all future orders in addition to the monthly specials.《レ》
  • ワインをケースでお買い上げいただければ、10%割引致します。
    10% CASE DISCOUNT AVAILABLE ON ALL WINES《掲》〔スーパーマーケットのワイン売り場〕
  • 一つお買い上げいただくと後ほどもう一つ差し上げます
    buy one get one later〔【略】BOGOL〕
  • 一度のお会計で4つまでお買い上げいただけます。
    LIMIT FOUR ORDERS PER TRANSACTION.〔クーポン〕
  • 一部例外を除いて20ドル以上のお買い上げを割引対象とさせていただきます
    DISCOUNT IS ONLY AVAILABLE FOR OVER A $20.00 PURCHASE WITH SOME EXCEPTIONS《掲》〔商店〕
  • 中長期国債の買い上げを増やす
    increase one's purchases of medium and long-term government bonds
* データの転載は禁じられています。  

1 2