語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 貴誌 該当件数 : 10
* データの転載は禁じられています。  
  • 貴誌20xx年春号には、興味深く、参考になる記事がたくさん掲載され、家庭で役立つヒントにあふれ、おいしそうな料理のレシピがいくつかありました。
    The Spring 20xx edition of the magazine contained a number of interesting and informative articles, heaps of household tips and some great recipes."LE230065", "2471131"
  • 貴誌「ABCメディカル・ジャーナル」への投稿用に、原稿(論文原稿3部、印刷した画像2部、これらを保存したCD-ROM一枚)を同封し、再度送付申し上げます。これらの原稿は、「20XX年投稿規定」に準じて修正済みです。
    I am resubmitting the enclosed manuscripts (three copies of the paper, two copies of the illustrations and a back up copy of all manuscripts and the illustration on CD-ROM) for possible publication in "ABC Medical Journal", after making the appropriate changes in conformity with "Instructions for Authors 20XX"."LE230100", "2330054"
  • 貴誌に初めてお便りします。
    This is the first time for me to send a letter to your magazine.〔【出典】Hiragana Times, 1998年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT145026", "2534476"
  • 貴誌はこの記事の最後の段落で、「NJの方々は、われわれの考え方を厳し過ぎると思うだろうか? 」と問いかけていましたね。
    In your closing paragraph, you asked the question if the people of NJ (Non-Japanese) think that your thinking is too harsh.〔【出典】Hiragana Times, 1995年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT103074", "2368853"
  • 4カ月程前に貴誌へ投稿した論文について問い合わせ申し上げます。その論文は、糖尿病網膜症という眼疾患についての現在の研究結果を元に作成したものです。
    I am writing to inquire about the status of a submission that I sent to your journal approximately four months ago. I submitted an article based on the results of my current research on an eye disease called Diabetic Retinopathy."LE230101", "2330322"
  • この論文は、特に貴誌の読者にとって興味深い内容であると確信しています。
    We believe this paper may interest your readers in particular."LE230100", "2552101"
  • これが私が得た貴誌からの最後の回答です。
    This was the last communication that I received from you or anyone at your journal."LE230101", "2538594"
  • まず貴誌は、取材を通じて日本側の差別と人権侵害があることを認めていました。
    For one thing, you didn't condone what you saw as discrimination and infringement of human rights.〔【出典】Hiragana Times, 1995年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT103074", "2299654"
  • 以前からあったことですが、今回で我慢の限度を超えたのでバイリンガル誌である貴誌に投稿することにしました。
    It's not the first time it has happened to me. But this time was the final straw, and so have decided to write your bilingual magazine about my experiences.〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT143034", "2385143"
  • 友人たち皆に貴誌のことを話していますし、最新号を手に入れることができる月初が毎回楽しみです。
    I tell all my friends about your magazine and always look forward to the start of each month so I can get my hands on the latest copy."LE230065", "2340688"