(1) In accordance with the Basic Principle of the preceding Article (hereinafter referred to as "Basic Principle"), the national government shall have the responsibility to formulate a comprehensive policy concerning enhancing Industrial Technology Capability and implement it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The State shall be responsible for comprehensively formulating and implementing measures on energy supply and demand in conformance with the basic policy on measures on energy supply and demand prescribed in Article 2 to the preceding Article inclusive (hereinafter referred to as the "Basic Policy").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The State and local public entities shall be responsible for comprehensively formulating and implementing measures on land in conformity to the basic principles on land set forth from Article 2 to the preceding article inclusive (hereinafter referred to as the "Basic Principles on Land").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The local public entities shall be responsible for taking measures complying with the measures of the State as well as formulating and implementing measures that suit the actual situation of their districts with regard to energy supply and demand, in conformance to the Basic Policy.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 市町村(特別区を含む。以下同じ。) は、この法律の実施に関し、次に掲げる責務を有する。
(1) Municipalities (including special wards; the same shall apply hereinafter) have the following responsibilities in enforcing this Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
In every case, Egyptian authorities should ensure that no individual is forcibly returned to a country where he or she faces a risk of serious human rights abuses, in accordance with Egypt's obligations under international law, including the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年8月15日) 〕
(2) In addition to the provisions in the preceding paragraph, with regard to the products, containers, etc. stipulated in paragraph (3) of the preceding Article, citizens are, pursuant to the Basic Principles, responsible for cooperating in measures implemented by relevant business operators, by delivering the products, containers, etc. that have become circulative resources properly to the business operators stipulated in that paragraph, and by other appropriate practices.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 国及び地方公共団体は、前項の責務を果たすために必要な人材を育成するよう努めるものとする。
(2) The State and local governments shall endeavor to nurture human resources for performing the responsibilities set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕