語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 257

1 2 3 4 5 6 

* データの転載は禁じられています。  
  • 恐怖
    • cacophobia
    • fear of ugliness
  • bird-like face
  • ~から…へと魔法のような変を遂げる
    be magically transformed from ~ into
  • ~についての全を明らかにする
    dig out all the facts about
  • ~に変する
    evolve into
  • ~に著しい変をもたらす
    mark a sea change in
  • ~に関する事実の全
    full truth about
  • ~に関する事実の全を暴く
    reveal the full truth about
  • (人)に全を示す
    give someone the full picture [particulars]
  • (人)に~の全を示す
    give someone the entire picture of
  • (人)の容
    the features of someone's face
  • (人)の容に圧倒される
    be taken back by someone's looks
  • (人)の美を激賞する
    rave over someone's good looks
  • (人)の風から判断すると
    judging from someone's appearance
  • 10 男性の外ぼうに醜状を残すもの
    (10) Those males who are left with deformities in their external appearance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 12 女性の外ぼうに著しい醜状を残すもの
    (12) Those females left with extreme deformities in their external appearance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 13 男性の外ぼうに著しい醜状を残すもの
    (13) Those males who are left with extreme deformities in their external appearance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 14 女性の外ぼうに醜状を残すもの
    (14) Those females who are left with deformities in their external appearance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 17歳のシャラポワ選手は、美しい容で「妖精」と呼ばれています。
    Seventeen-year-old Sharapova is called a "fairy" because of her fine features."MB002736", "2441620"
  • 1989年の革命を境に、状況は変わった。その年国境が開かれ、オーストリア西部の国境付近の農村はショッピングセンターへと変した。その状況は今日も変わらず、海外のブランドや店舗はスロバキア市場で猛威を振るっている。
    The situation changed after the revolutionary year of 1989, when the borders opened and nearby agricultural villages in western Austria turned into shopping centers - and they remain so even today, when international brands and stores are now strong players in the Slovak market.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Tibor Blazko 【和訳】Mamiko Tanaka 【License】CC BY 3.0
  • 2003年に、夜の街の六本木に巨大な高層複合ビル「六本木ヒルズ」が誕生してからは、六本木はビジネス・センターに変しつつある。
    After "Roppongi Hills," a huge skyscraper complex, was built in 2003 in the night entertainment district of Roppongi, it has been changing into a business center.〔【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT234020", "2235019"
  • 8 評判のさまざまな相
    The Many Faces of Reputation〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOMES08", "2468823"
  • AをBに変させる
    turn A into B
  • Webを巨大なパンフレットからデータベースへと変させる
    turn the Web from a giant brochure into a giant database《イ》
  • 「これらの画像や映像は、ジンバブエ政府の政策を告発している。活気にあふれていたコミュニティが、わずか10カ月の間に、がれきと低木だけになってしまうという恐ろしい変を見せているのである」コラウォル・オラニヤンはそのように語った。
    "The images and footage are a graphic indictment of the Zimbabwean government's policies. They show the horrifying transition of an area from a vibrant community to rubble and shrubs -- in the space of just ten months," said Kolawole Olaniyan.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年5月31日)
  • あなたは美にも才能にも恵まれ、素晴らしい生活を送ってきました。
    You are beautiful and talented, and lived an amazing life.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219020", "2574194"
  • いかつい容
    rugged looks
  • うっとりするような美
    ravishing good looks
  • おそらくは、生と格闘している男という外を彼に与えている、彼の顔の深い皺と、癇の立った張りつめた額とが、彼の威をなおさら増していた。
    Perhaps the man was the more handsome for the deep lines in his face, the irritable tension of his brow, which gave him the look of a man who fights with life.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS01", "2431041"
  • かたや息子の方はあの目立つ威勢もどこへやらで、危険な野獣のどう猛さが黒い目のうちに光り、整った容もゆがんでいた。
    The son, on the other hand, had dropped all that jaunty, dashing style which had characterized him, and the ferocity of a dangerous wild beast gleamed in his dark eyes and distorted his handsome features.〔【出典】英文:"The Reigate Puzzle" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-REIG", "2505968"
  • こう見えても(写真で分かる通り、色白で知的な容である)拳法3段で、英国滞在中は道場で教えていたこともある。
    Even though this is how I look (as you can see in the photo, I look pale and intellectual), I've reached the 3rd rank in "kempo," and I even did some teaching in the "dojo" while I was in England.〔【出典】Hiragana Times, 1999年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT156012", "2292778"
  • この主役のサラを演じているのが、美のアンジェリーナ・ジョリーだ。
    The heroine, Sarah, is played by Angelina Jolie, a beautiful actress.〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT208033", "2488009"
  • この国は、半世紀にわたる大量移民によって変を遂げてきました。
    This country has been transformed by half a century of mass immigration."VOA-S111", "2531297"
  • これらのシステムは現在も日本の多くの企業の経営体質に多分に残されているが、グローバル化の進展の中で、日本企業の経営方式が大きな変をとげつつあることも事実である。
    Although many features of these systems, collectively thought of as "Japanese-style management," are still embedded in the management culture of many companies even today, it is also true that the management systems of Japanese businesses are transforming radically as economic globalization proceeds."NIPO-134", "2242207"
  • さながらに猛虎の風をも思わしめるものであった。
    he was wonderfully like a tiger himself.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2593626"
  • しかし、バービーの生みの親のマテル社はこのほど、ケンがおしゃれな新しい風になって戻ってきたと発表しました。
    However, Mattel, Barbie's creator, recently announced that Ken has returned with a stylish new look."MB003766", "2324313"
  • しかし、大規模な土地の埋め立てによって、広大な模造の森、川、城、未来の宇宙船へと変しました。
    But a massive land reclamation transformed it into a wide expanse of fake forests, rivers, castles and futuristic space rides."VOA-S084", "2269964"
  • しかし、暗殺を指示した人物が特定され、有罪判決を受けるまでは、真実の全は明らかにされず、また完全な正義が達成されることもありません」
    But the full truth, and complete justice, will only be delivered once those who ordered it are also identified and convicted."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年8月24日)
  • そしていま、私が誰に話しかけているのだろうと疑ったほどのひどい変化は、これらの容の主な特徴と、それがいつもあらわしている表情とが、ただいっそう強くなっているという点にあったのだ。
    And now in the mere exaggeration of the prevailing character of these features, and of the expression they were wont to convey, lay so much of change that I doubted to whom I spoke.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2249052"
  • そして彼は今、先駆けて農家のところでぐるりと向き変えた大尉の、馬の背に乗った立派な風──緋色の襟章のついた、淡青の軍服の品格ある大尉の姿を、それから、黒いヘルメットと剣の鞘の鈍いひらめきと、絹のような馬の鹿毛につく汗の暗い濡れた筋とを、眼にした。
    And he saw the fine figure of the Captain wheeling on horseback at the farm-house ahead, a handsome figure in pale blue uniform with facings of scarlet, and the metal gleaming on the black helmet and the sword-scabbard, and dark streaks of sweat coming on the silky bay horse.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS01", "2248230"
  • そっくりな容の二人
    two peas in a pod(兄弟・姉妹などが)
  • その変わり果てた容に、夫は、まるで無力な幼児のようによろめいた。
    showed him a change upon her features, which made him stagger beneath her weight, like a helpless infant.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CLIEN", "2596357"
  • その姉妹は容がかなり違う。
    The sisters are very unlike in appearance.
  • その娘を愛した男が二人いて、ひとりは娘に愛された。笑いたければ笑え、おまえらの目の前、この火のそばにいる哀れな猫背男は、そうだ、美のゆえ彼女に愛されたのだ。
    There were two men that loved her, and one that she loved, and you'll smile when you look at this poor thing huddled before the fire, and hear me say that it was for my good looks that she loved me.〔【出典】英文:"The Crooked Man" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-CROO", "2520022"
  • その後は、テレビ、映画、演劇などに出演し、美と才能で日本を代表する女優に成長した。
    From that time on, she appeared in TV, films and theaters and has grown up to become one of Japan's leading actresses thanks to her beauty and talent.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT221006", "2302572"
  • その男は僕と同じ白人でその容は魅力的といってもいいくらいだったし、
    I could now see that he was a white man like myself and that his features were even pleasing.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN15", "2331926"
  • その窓かけの上に映っている影絵、屹(き)っと支えられた頭、角張った肩、峻鋭な風、――
    The shadow of a man who was seated in a chair within was thrown in hard, black outline upon the luminous screen of the window. There was no mistaking the poise of the head, the squareness of the shoulders, the sharpness of the features.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2505061"
  • その美が、機会平等の公平さを壊してしまうのです。
    Their beauty destroys the fairness of the equal opportunities.〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT268012", "2512467"
  • その美と美声で、中国人歌手、李香蘭としてデビューし、映画にも出演した。
    "With her beautiful appearance and voice, she made her debut as a Chinese singer "Ri Koran" and appeared in movies.〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT201010", "2183588"
  • その美ゆえに、メディアからの取材も多く、彼女自身を撮ったDVDも発売された。
    Because of her beauty, many media have covered her and she has released a DVD featuring herself.〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT268012", "2264752"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6