語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 諾する 該当件数 : 147

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • ~からの入札を受諾する
    accept a bid from
  • ~するのを快諾する
    readily agree to
  • ~での講演依頼を承諾する
    accept an invitation to speak at
  • ~にある公認会計士事務所に勤めることを承諾する
    accept a position with a public accounting firm in
  • ~について協力することを承諾する
    agree to cooperate on
  • ~にサブライセンスを許諾する
    【他動】
      sublicense
  • ~に快諾する
    give willing consent to
  • ~に関する会議で議長を務めることを承諾する
    agree to chair a conference on
  • ~の使用を許諾する
    【他動】
      license
  • ~の原則を正式に受諾する
    formally accept the principle of
  • ~の新しい船積み予定をやっと承諾する
    finally accept the new shipment schedule of
  • ~への任命を受諾する
    agree to be nominated to serve on
  • ~への任命を受諾することにより
    by accepting an appointment of
  • ~を二つ返事で承諾する
    give an unqualified yes to
  • ~を受諾する
    【動】
      assent to
  • ~を承諾する
    • consent to
    • give endorsement to
    • give one's blessing to
    • give one's royal consent to(国王などが)
  • ~を渋々承諾する
    • give grudging approval to
    • give reluctant approval to
  • ~を許諾する
    【他動】
      vouchsafe(好意や慈悲心により)
  • ~を…のために使うことを承諾する
    agree to use ~ to
  • ~を(人)の正式注文として受諾する
    accept ~ as someone's official order
  • ~訪問の招待を受諾する
    accept someone's kind invitation to visit
  • …間の立場を表すものとして~を承諾する
    accept ~ as representative of the position between
  • (人)から_月_日の夕食会へ親切な招待を受け喜んで受諾する
    gladly accept someone's kind invitation to be his guest at dinner on
  • (人)からの代理業務申し出を承諾する
    accept someone's services as agent
  • (人)からの~への招待を受諾する
    accept someone's invitation to participate in
  • (人)から示された合意案を受諾する
    approve a settlement presented by
  • (人)が引き渡しの価格について公正な調整行うことを承諾する
    grant someone an equitable adjustment in price for delivery
  • (人)が~を使用することを許諾する権利
    right to license someone to use
  • (人)と話すことを快諾する
    kindly agree to talk to
  • (人)に対する賄賂の支払いを承諾する
    agree to pay a bribe to
  • (人)に本契約書第_条に定義する許諾製品を製造・販売することを許諾する
    license someone to manufacture and sell licensed products defined in Article __ hereof《契約書》
  • (人)に独占販売権を許諾する
    grant someone exclusive distribution rights
  • (人)の支払方法を承諾する
    accept someone's mode of payment
  • (人)の申し出を承諾する
    give consent to someone's offer
  • (人)の申し込みを承諾する
    accept someone's proposal
  • (人)の要求を承諾する
    • accept someone's demand
    • agree with someone's demand
  • (人)の要求を黙諾する
    acquiesce in someone's demands
  • (~に対する)変更を承諾する
    accept a change (to)
  • (~に)快く承諾する
    • consent willingly (to)
    • willingly consent (to)
  • (~を)承諾する
    give one's assent [consent] (to)
  • 1 商標権者は、その商標権について他人に通常使用権を許諾することができる。ただし、第四条第二項に規定する商標登録出願に係る商標権については、この限りでない。
    (1) The holder of trademark right may grant to another person a non-exclusive right to use to the trademark to which he/she holds the right; provided, however, that this provision shall not apply to the trademark right pertaining to an application for trademark registration provided in Article 4(2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 実用新案権者は、その実用新案権について他人に通常実施権を許諾することができる。
    (1) A holder of utility model right may grant a non-exclusive license on the utility model to any third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 意匠権者は、その意匠権について他人に通常実施権を許諾することができる。
    (1) A holder of a design right may grant a non-exclusive license on the design right to any third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 特許権者は、その特許権について他人に通常実施権を許諾することができる。
    (1) A patentee may grant a non-exclusive license on the patent right to any third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 育成者権者は、その育成者権について他人に通常利用権を許諾することができる。
    (1) The holder of a breeder's right may grant a non-exclusive exploitation right on his/her breeder's right.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 著作権者は、他人に対し、その著作物の利用を許諾することができる。
    (1) The copyright holder may authorize another person to exploit the work which is the subject of his copyright.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、和解条項案を受諾する旨の書面の提出があったときは、裁判所等は、その書面を提出した当事者の真意を確認しなければならない。
    (2) In the case set forth in the preceding paragraph, if a document stating acceptance of the proposed terms of settlement has been submitted, the court, etc. shall confirm the true intention of the party who has submitted said document.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 出版権者は、他人に対し、その出版権の目的である著作物の複製を許諾することができない。
    (3) The holder of the right of publication may not authorize a third person to reproduce the work with respect to which the right of publication has been established.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 法第二百六十四条の規定により当事者間に和解が調ったものとみなされたときは、裁判所書記官は、当該和解を調書に記載しなければならない。この場合において、裁判所書記官は、和解条項案を受諾する旨の書面を提出した当事者に対し、遅滞なく、和解が調ったものとみなされた旨を通知しなければならない。
    (3) When it has been deemed that the parties have reached a settlement pursuant to the provision of Article 264 of the Code, a court clerk shall state said settlement in the record. In this case, the court clerk shall, without delay, notify the party who has submitted the document stating acceptance of the proposed terms of settlement to the effect that a settlement is deemed to have been reached.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 特許権が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者の同意を得なければ、その特許権について専用実施権を設定し、又は他人に通常実施権を許諾することができない。
    (3) Where a patent right is jointly owned, no joint owner may grant an exclusive license or non-exclusive license with regard to the patent right to any third party without the consent of all the other joint owners.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3