-
誰しも、夢はかなうと信じたいものだ。
Everyone would like to believe that dreams could come true.
-
誰しも、子どもに知識を伝える責任を負っている。
Everyone has responsibility to pass knowledge on to his children.
-
誰しも、意に沿わない事柄を変えていく力を身に付けなければならない。
We have to have the power in ourselves to change what we don't like.
-
誰しも、残虐な待遇を受けない権利を持つ。
Everyone has the right not to be subjected to cruel treatment.
-
誰しもが言語なしで生まれてきます。
Everyone is born without language.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT225026", "2293867"
-
誰しもそうであるように、私は周囲で起きていたあらゆる出来事から影響を受けた。
I was influenced by everything that was going on about me as any human being would have been.
-
誰しもひとかどの人物になりたいと望むものです。
Everyone wants to be someone.
-
誰しもギャンブル好きなところはあるんじゃないですか。結婚がそもそも大きな賭けなんですから。
I think everyone has a gambling spirit, because a marriage itself is a big gamble.
-
誰しも与えられた運命は決まっている。
Everyone has his or her time.
-
誰しも何らかの安らぎや人間的なつながりが欲しいものだ。
Everyone wants to have some kind of comfort or some kind of relationship.
-
誰しも入国するだけでスーパースターの地位を得られるはずがない。
No one that enters the U.S. gains superstar status upon entry.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT190033", "2412313"
-
誰しも神を疑い、信仰に対し否定的な考えを表す権利がある。
-
誰しも認めるリーダー
an undisputed master
-
誰しも~を必要としている
could all use
-
「たとえ不幸な結果になろうと、人は誰しも死を迎えるのであり、そのときこそ私とめぐみの魂は安らかに出会えるのです」と早紀江さんは言う。
"Whatever unfortunate end we wind up to, every man comes to death, and that will be the very time the souls of Megumi and mine will meet peacefully," Sakie says.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT264022", "2182683"
-
「国際法の下では、拷問にかかわった人は誰しも法の裁きを受けなければなりません。ブッシュ元大統領も例外ではないのです」とクラウディオ・コルドーネは述べた。
"Under international law, anyone involved in torture must be brought to justice, and that does not exclude former President George W Bush," said Claudio Cordone.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年11月10日) 〕
-
「誰しも人間というものは」
`It is required of every man,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2581752"
-
いつかはこの日が来るのだと誰しも頭では理解しているものの
though we all know this would have to happen someday
-
いわゆる品種と言われるものが絶えず作り出されていることは、誰しも認めるところです。
It is conceded on all hands that what are called varieties are continually produced.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA30", "2375147"
-
こうして問屋の店は、冬の夜に誰しもかくあれかしと望むような、小ぢんまりした、温い、乾いた明るい舞踏室と変った。
and the warehouse was as snug, and warm, and dry, and bright a ball-room, as you would desire to see upon a winter's night.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2587623"
-
この時点で、不公平は生じる。しかし、これは誰しもが容認できる範囲だ。
At this point, there is nothing fair about it, but it is something that everyone can accept.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT182025", "2262850"
-
しかし、氷の祭典では、技術とともに選手の体型が観客を魅了する極めて重要な要素であることは、誰しもが認めるところだ。
But to compete in the ice festival everyone admits that competitors' figures, together with their skills, play a very important role in attracting audiences.〔
【出典】Hiragana Times, 2006年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT233012", "2275023"
-
そして誰しも、見えないところまでは導かれたがらないものです。
and no man is very easily led to see with the eyes of another.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA14", "2586354"
-
その日には、どんな人も言い訳したりできず、誰しも自分の答えをするのに手一杯なので、誰かに弁護してもらったりすることもできないというのに。
when no man shall be able to be excused or defended by means of another, but each one shall bear his burden himself alone?〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA24", "2599584"
-
それは誰しも認めるところだ。
Everyone acknowledges that.
-
ただし誰しもキリスト教徒、イスラム教徒、ユダヤ教徒、無神論者や土着信仰者を侮辱する権利はない。
-
というのも、トロイア軍の誰しもアキレウスと接近戦で見えるだけの勇気はないのだから。
for none of them dared to meet Achilles hand to hand.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-06", "2592513"
-
また、制服を身に着けている姿は、誰しも業務に徹するプロの顔をしており、一般人には安心感をも与えてくれる。
When a person wears such a uniform, it makes them appear to be professionals who are devoted to their work, and this gives other ordinary people a sense of ease.〔
【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA03-124", "2561164"
-
もう十分にその資格を有している人を除くと、誰しもそう思うことと思います。
With the exception of those lucky few who were born with enough of everything, I think that most people tend to think this way.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT190033", "2570838"
-
クセノフォンが書いたキュロスの生涯を読めば、誰しも、後にスキピオの生涯の中にキュロスの栄光の模倣がどれほどあるか、高潔さ、気前のよさ、慈悲深さ、寛大さということでは、スキピオがクセノフォンがキュロスについて書いたことを模範としたかに気づくはずです。
And whoever reads the life of Cyrus, written by Xenophon, will recognize afterwards in the life of Scipio how that imitation was his glory, and how in chastity, affability, humanity, and liberality Scipio conformed to those things which have been written of Cyrus by Xenophon.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-14", "2251117"
-
人は誰しも
each one of us
-
人は誰しも支えを必要としている。
We all need support.
-
人は誰しも称賛を求めている。
We all need praise.
-
人は誰しも認められたいものだ。
We all need recognition.
-
人は誰しも非宗教的ヒューマニズムを持っていると主張すれば、彼の主張だって矛盾するではないか。すなわち拷問者はむしろ過激な宗教を持つがゆえに行っていると言うことになる。
You can turn it upside down by stating that every individual is a temple of secular humanism, and therefore the torturers are actually practicing militant religiosity.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Raphael Tsavkko Garcia ◆
【和訳】Yukari Sugiyama ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
人生の一時期には、誰しも敵を持つものだ。
Everybody has an enemy at some time in his or her life.
-
人間なら誰しも抱きがちな現在に対する嫌悪感
basic existential dislike that people have of the present
-
他人を支配することをやめれば、誰しも、自然を支配する可能性を追うことができるはずです。
There are possibilities enough for all who will abandon mastery over others to pursue mastery over nature."USPIA36", "2516901"
-
友達を負け犬だなんて思ったことはない。誰しも教えてくれることはあるんだ。
I never think of my friends as losers. Everyone has something to teach me.
-
彼の控えめで欲のない人柄には、誰しもが好感を抱いてしまいます。
People cannot help but like him and his humble, unselfish personality.〔
【出典】『幸運の法則』(トゥロン・メアリー著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA12-001", "2430022"
-
新しいことを始めようという人は、誰しも問題を抱えているものだ。
Everybody who is starting with something new has problems.
-
日本一の大投手であることは誰しもが認める。
Everybody admits he is the best pitcher in Japan.〔
【出典】Hiragana Times, 2007年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT245018", "2293681"
-
死んでしまうだろうと誰しもが思った。
Everyone felt it was going to die.〔
【出典】『日本人の秘密』(長谷川勝行著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA13-151", "2293821"
-
私たちには誰しも皆、生者の義務、生者の愛情があり、それには大変な努力が必要です、当然、必要です。
We have all of us living duties and living affections which claim, and rightly claim, our strenuous endeavours.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2553128"
-
第二に、現象や、実態に対し評価を与えようとするとき、誰しも自国の価値観や物の見方に少なからず左右されてしまうことです。
The second reason is that everyone is affected by the sense of value or viewpoints of their own country when they evaluate phenomena or realities of the opposite country.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT107039", "2504576"
-
親なら誰しも避けたい選択
choice no parent should have to make
-
資本主義の欠陥である貧富の格差がなく、誰しもが平等に生きられる社会主義国は、一昔前には民衆に希望を与え、ひかり輝いていた。
Not long ago, socialism brought hope to the people and shown brightly because it didn't have the defect of capitalism in creating a gap between the rich and the poor, and it proclaimed that everyone could live in equality.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT152016", "2413760"
-
道はそれぞれに別れても、卒業後も友情は続けたいと誰しもが願う。
Even though everyone goes their separate ways after graduation, people always want to continue friendships.〔
【出典】『青い目・黒い目』(ニカス・コペル著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA10-123", "2292623"