語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 誘導路 該当件数 : 33
* データの転載は禁じられています。  
  • 誘導路
    • guidepath
    • pilot channel
    • taxiing way(空港の)〔【略】TWY〕
    • taxiway(空港の)〔【略】TWY〕
  • 誘導路標識
    taxiway marking(空港の)
  • 誘導路
    taxiway light
  • 誘導路逸脱
    taxiway deviation
  • ~の誘導路
    channel for the transport of
  • (九) 低視程誘導路に設置するものにあつては予備電源設備を有すること。
    9. In the case where said lamp unit is installed on a low visibility taxiway, a secondary power supply system shall be provided.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (七) 低視程誘導路に設置するものにあつては制御装置を設備すること。
    7. In the case where said lamp unit is installed on a low visibility taxiway, a control unit shall be installed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (八) 低視程誘導路に設置するものにあつては監視装置を設備すること。
    8. In the case where said lamp unit is installed on a low visibility taxiway, a monitoring unit shall be installed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (三) 低視程誘導路に設置するものの光柱は、地上走行中の航空機から次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ最小限同表下欄の範囲で見えるものであること。
    3. The anode light of lamp lights installed along a low visibility taxiway shall be visually recognizable from taxiing aircraft at least within the range prescribed in the right-hand side column as to each corresponding classification in the left-hand side columns of the following table.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (四) 光柱光度は、低視程誘導路のうち直線区間(一)及び直線区間(二)に設置するものにあつては二百カンデラ以上、曲線区間に設置するものにあつては百カンデラ以上であり、その他の誘導路に設置するものにあつては二十カンデラ以上であること。
    4. The anode light installed on a low visibility taxiway intensity shall be 200 candela or more in the case where the subject lamp units are installed in the straight line sections (1) and (2), 100 candela or more in the case of curved section, or 20 candela or more in the case of installing other taxiways.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (五) 実効光度は、誘導路の両外側に設置する灯器にあつては、三百カンデラ以上、誘導路内に設置する灯器にあつては二百カンデラ以上であること。
    5. The effective light intensity shall, in the case of lamp units installed on both side of a taxiway, be 300 candela or more, or in the case of lamp units installed within a taxiway, be 200 candela or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 灯光は、航空緑の不動光であること。ただし、滑走路を離脱しようとする航空機に誘導路の中心線及び出入経路を示すために滑走路への出入経路に設置するものにあつては、交互に航空緑及び航空黄の不動光であること。
    2. The lamp light shall be a constant light in green. However, in the case of a lamp installed along the entry/exit path of a taxiway to and from a runway in order to indicate the centerline and entry/exit path of the taxiway to an aircraft intending to leave the runway, arrays of a constant green and a constant yellow lights shall be arranged in an alternate order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路に入る前に一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路の両外側にそれぞれ二個又は誘導路内に約三メートルのほぼ等間隔に必要な数を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed such that a pair of them arranged symmetrically against the taxiway centerline in a location of temporary halt before entering a runway, on a straight line intersecting with the runway centerline, and on both outside of the taxiway, or a required number of them arranged within the taxiway with approximately equal spacing of approximately 3 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、滑走路又は誘導路が航空機の使用を禁止する区域である場合にあつてはその両端に三メートル以下のほぼ等間隔に、当該禁止区域が滑走路又は誘導路以外の空港等内の場所である場合にあつては当該禁止区域の境界線上又は中央に配置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed such that, in the case where a runway or taxiway is in the area where use of aircraft is forbidden, they shall be installed at both ends with approximate spacing of 3 meters, and in the case said unserviceable area is a place other than a runway or a taxiway within the precinct of an aerodrome, they shall be installed on the borderline of in the middle of said unserviceable area.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、誘導路の一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路内に約一・五メートルのほぼ等間隔に三個以上を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed such that 3 or more units are arranged with spacing of approximately 1.5 meters on a straight line perpendicularly intersecting the taxiway centerline with approximate symmetry against the taxiway centerline in the position where aircraft should make a temporary halt on the taxiway.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、誘導路の一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路内に約三メートルのほぼ等間隔に必要な数を、必要に応じ誘導路の両外側三メートル以上にそれぞれ約三メートルの間隔に各二個を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lights shall be installed such that a pair of them are arranged with approximate symmetry against the taxiway centerline and with equal spacing of approximately 3 meters in a location of temporary halt before entering a runway, on a straight line intersecting the taxiway centerline, and as required, along the line 3 meters or more on both outside of the taxiway, or a required number of them arranged within the taxiway with approximately equal spacing of 3 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、誘導路の両側及びエプロンの縁又はその外側に沿う線で誘導路又はエプロンから三メートル以内の位置にあるものの上に、直線部分にあつては六十メートル以下のほぼ等間隔に、曲線部分にあつてはその曲線部分を明らかに標示できる間隔に設置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed such that, on both side of a taxiway and on the edges of an apron area or lines along each of the edges that is within 3 meters from the taxiway or apron, in the case of a straight line, said lamp units shall be arranged with approximately equal spacing of 60 meters and in the case of a curved line, they shall be arranged with the spacing that can clearly indicated the curvature.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 灯器は、誘導路の分岐点付近、誘導路と滑走路若しくはエプロンとの接続点付近又は駐機場付近の地上走行中の航空機に対し障害とならない場所に地上走行中の航空機から見やすいように設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed in such locations as in the vicinity of taxiway branch point, connecting spots of a taxiway with a runway or apron area, or in the vicinity of apron where the units will not cause obstruction to taxiing aircraft and readily visible from taxiing aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 誘導路が滑走路又はエプロンに接続する個所には、その出入口を示すために当該出入口の両側に次のいずれかにより灯器を設置すること。
    2. In a place where a taxiway is connected with a runway or an apron area, a lamp unit shall be installed on each side of the entrance to said place in order to indicate the entrance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 何人も、滑走路、誘導路その他国土交通省令で定める飛行場の重要な設備又は航空保安施設を損傷し、その他これらの機能をそこなうおそれのある行為をしてはならない。
    (1) No person shall damage runways, taxiways or any other important installations on the aerodrome specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or air navigation facilities, nor commit such acts that are likely to impede the function thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項第四号から第七号までに規定する陸上空港の滑走路、着陸帯、誘導路及びエプロン、これらの強度に影響を及ぼす地下の工作物並びにショルダーの性能の照査に必要な事項は、国土交通大臣が定める。
    (2) Matters required under the item (iv) through (vii) of preceding paragraph for performance verification of the runway, runway strip, taxiway, apron, underground structures that may affect the strength of said objects and shoulders shall be determined by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 何人も、みだりに着陸帯、誘導路、エプロン又は格納庫に立ち入つてはならない。
    (3) No person shall be admitted to enter landing strips, taxiways, aprons area or hangars with no specific aim.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 着陸帯、誘導路、エプロン、格納庫及び国土交通大臣又は空港等の設置者が第二十八号の二様式による標識により火気を禁止する旨の表示をした場所でみだりに火気を使用すること。
    (iii) Using fire or naked flame without any specific aim on runway strips, taxiways, aprons, hangar floors, and areas where the markings indicating the prohibition of use of fire or naked flame according the two different manners prescribed under item (xxviii) are displayed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the aerodrome provider.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 航空機による滑走路又は誘導路の使用方法を特定しようとする場合はその方法
    (ii) In the case where method for the use of a runway or a taxiway by aircraft is desired to be specified, the specific method.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 五 陸上空港等及び陸上ヘリポートにあつては、滑走路及び誘導路が、これらの上を航行する航空機の航行の安全のため、相互の間の十分な距離並びに接続点における適当な角度及び形状を有するものであること。
    (v) In the case of land aerodromes and land heliports, the runway and taxiway shall provide a sufficient distance between the neighboring ones and have proper angle and shape at each connection point in order to secure the safety of flight of the aircraft runs these facilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 八 陸上ヘリポートにあつては、次の表に掲げる規格に適合した滑走路、着陸帯を有するものとし、誘導路を設ける場合には、次の表に掲げる規格に適合した誘導路を有するものであること。ただし、特別の理由があるときは、この限りでない。
    (viii) In the case of land heliports, it shall have a runway and runway strip(s), and when a taxiway(s) is provided, the taxiway shall conform to the standards listed in the following table: However, this shall not apply when any special reason exists.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 六 陸上空港等及び陸上ヘリポートにあつては、滑走路及び誘導路の両側並びにエプロンの縁に適当な幅、強度及び表面を有するショルダーを設けること。
    (vi) In the case of a land aerodrome and land heliport, each edge of the runway, taxiway and apron shall be provided with a shoulder having an adequate width, strength and surface.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 十四 次の表の区分により、飛行場標識施設(別表第五の様式による。)を有するものであること。ただし、舗装されていない滑走路又は誘導路で滑走路標識又は誘導路標識を設けることが困難なものについては省略してもよい。
    (xiv) Shall have the aerodrome markings (according to the forms given in the appended 5) in according to the appropriate classification specified in the following table. However, in the case of an unpaved runway or taxiway on which runway markings or taxiway markings can hardly be installed, they may be omitted.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四 陸上空港等及び陸上ヘリポートにあつては、滑走路、誘導路及びエプロン(いずれも基礎地盤を含む。第七号及び第八十五条第一号において同じ。)並びにこれらの強度に影響を及ぼす地下の工作物がこれらを使用することが予想される航空機の予想される回数の運航に十分耐えるだけの強度を有するものであること。
    (iv) In the case of land aerodromes and land heliports, runways, taxiways and aprons (each including base ground, the same shall apply to item (vii) below and item (i) of Article 85) and underground structures that may affect the strength of said facilities shall possess sufficient strength to withstand the number of flights of aircraft assumed to avail said facilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第九十六条第二項の国土交通省令で定める空港等の工事は、着陸帯、誘導路、エプロンその他空港等内の施設の建設、修理又は保守に関する工事とする。
    The works at airport etc specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are construction, repair or maintenance works on landing strips, taxiways, apron and other facilities within the airport etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第五十三条第一項の空港等の重要な設備は、着陸帯、誘導路、エプロン、格納庫、飛行場標識施設及び給油施設とする。
    The important facilities of an aerodrome prescribed under paragraph (1) of Article 53 of the Act. shall include runwaystrip taxiway, apron, hangar, aerodrome markings and fueling facilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 脱出誘導路
    exit taxiway
  • 関連誘導路
    associated taxiway