This factor should, where appropriate, influence the choice of reference compound(s) and be included in the integrated risk assessment.〔【出典】ICHガイドライン 〕
該当する文献の一覧
list of appropriate references
該当する部分
pertinent section
該当する項目の□印の中にチェック印を付ける
make a check in the appropriate box
該当する項目を選択する
choose the appropriate entry
該当なし
not applicable〔【略】NA ; N/A ; n/a〕
not available〔【略】NA ; N/A〕
該当データなし
data not available
該当ページ
corresponding page
該当事項なし。
No relevant items.
該当個所
corresponding area
corresponding section
該当個所を指示する
point out the pertinent part
該当地図
Relevant map《掲》〔ハイキング道〕
該当欄をチェックしてください。
Please check the applicable box.
該当欄をチェックする
check the applicable box
該当者が持参しなくてはならないのは、旅券、外国人登録証明書などです。
Affected people are required to bring their passport and alien registration card, etc.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT222032", "2234965"
該当者は出入国管理事務所に出頭して確認書類を交付してもらいます。
Affected people are then required to appear at the Immigration office to obtain a confirmation document.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT222032", "2234966"
The person must have attained a certain degree of skill in their field, as they will have to support themselves in a stable fashion with their artistic activities alone.〔【出典】『外国人のための日本生活ガイド』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA05-001", "2497942"
該当金額を文書扱いで送金する
send a mail transfer for the amount
~に該当する
fall into
fall under
fall under the category of
fall under the heading of
~に該当するとする
shall be deemed
~の定義に該当する
meet definition of
~の後_日以内に当該通知が(人)へなされない場合権利放棄と見なされる
be deemed waived unless notice thereof is given to someone within __ days after
1. To provide aircraft performing a precision approach along an ILS course with the deviation value in the vertical direction from said course by means of the difference in degree of modulation between two modulation waves, said unit shall be such that transmits a radio wave that carries these modulation waves.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. To provided aircraft performing a precision approach along an ILS course with the deviation value in the horizontal direction from said course by means of the difference in degree of modulation between two modulation waves, said equipment shall be such that transmits a radio wave that carries these modulation waves and an identification signal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(ロ) あらかじめ、当該業務に関し必要な安全作業法又は衛生作業法について、教育を施すこと。
2. They shall provide the trainees with prior education on safety or healthy working methods necessary for the work.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(二) (一)に掲げる者以外の者にあつては、次のいずれかに該当すること。
(2) A person other than included in (1) must correspond to any of the following.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. In the case it is difficult to install said beacon in the location prescribed under sub-item 1, an identification beacon shall be installed in said location and said beacon shall be installed in another suitable place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. In the case of an identification beacon installed pursuant to the prescription under subitem (a) 2, or in the case where it is located in juxtaposition with another aerodrome, etc., it shall be installed in the location prescribed under sub-tem (a) 1 in order to verify the identity of said aerodrome, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) ハに掲げる有価証券 ハに定める要件に該当する場合
4. the Securities set forth in sub-item (c): cases where the relevant Securities fall under the requirements specified in sub-item (c).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. A person falling under Article 331, paragraph (1), item (ii) of the Companies Act or Article 331, paragraph (1), item (iii) of that Act as applied with relevant changes in interpretation pursuant to the provision of Article 12, paragraph (1), or any of Article 272-4, paragraph (1), item (x), (a) to (f) inclusive.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
3. The average remaining period of securities, etc. included in trust property (the period that is calculated by dividing the total amount determined by multiplying the remaining period of each of securities, etc. by each amount of the securities, etc. included in trust property into the total amount of the said securities, etc. included) shall not exceed 90 days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
7. Of the total asset value of the trust property, the value of the specific call loans dealt with by one juridical person, etc, that is the basis of the calculation of the said total asset value, shall account for 25 percent or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
6. Of the total asset value of the trust property, the value of securities, etc. issued or dealt with by one juridical person, etc. that is the basis of the calculation of the said total asset value, shall account for 1 percent or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
5. Of the total asset value of trust property, the value of securities, etc. (except national government bonds, government guaranteed bonds, specific call loans, and qualified securities, etc.; hereinafter the same shall apply in this item), that is the basis of the calculation of the said total net assets value, shall account for 5 percent or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕