語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 証拠金 該当件数 : 73

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 証拠金
    • earnest money《契約》
    • margin money《金融》
    • warranty money
  • 証拠金で先物を買う
    buy futures on margin
  • 証拠金で証券を購入する
    buy securities on margin
  • 証拠金の預け入れ
    margin deposit
  • 証拠金を積んで
    on margin
  • 証拠金不足
    margin deficiency
  • 証拠金取引
    • margin trading《金融》
    • margin transaction《金融》
  • 証拠金契約
    margin agreement《金融》
  • 証拠金
    margin rate
  • 証拠金率を満たす
    meet the margin requirements
  • 証拠金等出納帳|一 帳簿の作成日|一 証拠金等の別については、取引証拠金、委託証拠金、取次証拠金、清算取次証拠金、オプション料預り金又は商品取引受託業務に係る預り金の別を記載すること。
    Journal of Clearing Margins, etc.|1. Date of record|1. With regard to distinction of clearing margins, etc., distinction by clearing margin, customer margin, intermediary margin, clearing intermediary margin, deposit of option premium, or deposit pertaining to Commodity Transactions Brokerage Business shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 証拠金請求
    margin call《金融》
  • 証拠金負債
    margin debt
  • 10万円以下の証拠金で100万円相当の外貨取引ができるのだ。
    You may trade one million yen of foreign currency with less than 100,000 yen of your money.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT220016", "2577085"
  • 2 会員等は、法第百三条第二項の規定により、取次委託者をして委託証拠金を預託させるときは、当該取次委託者から商品市場における取引の委託の取次ぎを受託した取次者を代理人として当該委託証拠金の預託を受けなければならない。
    (2) When a Member, etc. has an Intermediation Customer deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act, he/she shall receive the deposit of said customer margin through the Intermediary, as an agent, who brokers intermediation of the consignment of transactions on a Commodity Market from said Intermediation Customer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 取次者は、市場デリバティブ取引の委託の取次ぎの引受けについて、内閣府令で定めるところにより、申込者に、当該取次者に取次証拠金を預託させることができる。
    (2) A Broker may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, have an Applicant deposit with said Broker the brokerage margin for acceptance of brokerage of entrustment of Market Transactions of Derivatives.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 取次者は、商品市場における取引の委託の取次ぎの受託について、主務省令で定めるところにより、取次委託者の承諾を得て、その者をして、当該取次者に取次証拠金を預託させることができる。
    • (3) An Intermediary may, with regard to brokerage of the intermediation of consignment of Transactions on a Commodity Market, have the Intermediation Customer deposit an intermediation margin with the Intermediary by gaining the consent of such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (3) An Intermediary may, with regard to brokerage of the intermediation of the consignment of Transactions on a Commodity Market, have the Intermediation Customer deposit an intermediation margin with the Intermediary by gaining the consent of such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 取次者は、法第百七十九条第三項の規定により、取次委託者をして取次証拠金を預託させるときは、当該取次委託者から、自己に対して当該取次証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
    (3) When requesting an Intermediation Customer to deposit an intermediation margin, an Intermediary shall obtain written consent for depositing said intermediation margin with the Intermediary from said Intermediation Customer pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (3) of the Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の規定は、法第二百二十条の二第一項の規定による取引証拠金等の受領が、金融機関を介しての受領であり、顧客から書面による同意が得られた場合にあっては、適用しない。
    (3) The provisions of paragraph (1) shall not apply when the receipt of a Clearing Margin, etc. under the provisions of Article 220-2, paragraph (1) of the Act is a receipt via a financial institution where the consent of the customer has been obtained in writing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 商品取引所は、主務省令で定めるところにより、第一項の規定に基づき預託を受けた取引証拠金を管理しなければならない。
    (4) A Commodity Exchange shall manage the clearing margin deposited based on the provisions of paragraph (1), pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 清算取次者は、商品清算取引の委託の取次ぎの委託の取次ぎの受託について、主務省令で定めるところにより、清算取次者に対する委託者の承諾を得て、その者をして、当該清算取次者に清算取次証拠金を預託させることができる。
    (4) A Clearing Intermediary may, with regard to brokerage of the intermediation of consignment of intermediation of consignment of a Commodity Clearing Transaction, have the Customer of the Clearing Intermediary deposit a clearing intermediation margin with the Clearing Intermediary by gaining the consent of such person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 清算取次者は、法第百七十九条第四項の規定により、清算取次者に対する委託者をして清算取次証拠金を預託させるときは、当該清算取次者に対する委託者から、自己に対して当該清算取次証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
    (4) When requesting a Customer of the Clearing Intermediary to deposit a clearing intermediation margin, a Clearing Intermediary shall obtain written consent for depositing said clearing intermediation margin with the Clearing Intermediary from said Customer of the Clearing Intermediary pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (4) of the Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、第一項の規定に基づき預託を受けた取引証拠金を管理しなければならない。
    (4) A Financial Instruments Exchange shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, manage the clearing margin for which it accepted deposit under the provision of paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 第一項の取引証拠金、第二項の取次証拠金及び第三項の委託証拠金は、内閣府令で定めるところにより、有価証券その他内閣府令で定めるものをもつて充てることができる。
    (5) Securities or other instruments prescribed by a Cabinet Office Ordinance may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Order, be deposited instead of the clearing margin under paragraph (1), broking margin under paragraph (2) and customer margin under paragraph (3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 第一項の取引証拠金、第二項の委託証拠金及び第三項の取次証拠金は、第百一条第三項に規定する有価証券又は当該商品取引所若しくは他の商品取引所の開設する商品市場における取引の決済のため受渡しの目的物とすることができる当該商品市場の上場商品の保管を証する倉荷証券をもつて、これに充てることができる。
    (5) The Securities prescribed in Article 101, paragraph (3) or a warehouse receipt proving retention of a Listed Commodity of a Commodity Market opened by said Commodity Exchange or another Commodity Exchange which can be made subject to delivery for settling Transactions on said Commodity Market may be allocated for the clearing margin under paragraph (1), the customer margin under paragraph (2) and the intermediation margin under paragraph (3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 第百三条第五項及び第六項の規定は、第一項の取引証拠金、第二項の委託証拠金、第三項の取次証拠金及び第四項の清算取次証拠金について準用する。
    (6) The provisions of Article 103, paragraph (5) and paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to a clearing margin under paragraph (1), a customer margin under paragraph (2), an intermediation margin under paragraph (3) and a clearing intermediation margin under paragraph (4).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 第百十五条第一項の規定は、第一項の取引証拠金(内閣府令で定めるものに限る。)について準用する。この場合において、同条第一項中「有価証券の売買又は市場デリバティブ取引」とあるのは、「市場デリバティブ取引」と読み替えるものとする。
    (6) Article 115(1) shall apply mutatis mutandis to the clearing margin under paragraph (1) (limited to those specified by a Cabinet Office Ordinance). In this case, the term "sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives" in Article 115(1) shall be deemed to be replaced with "Market Transactions of Derivatives".〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 8 前項の場合において、当該商品取引所は、当該契約の効力の存する間に限り、当該契約において当該商品取引所に預託されることとなつている金額に相当する取引証拠金の全部又は一部については、その預託を猶予することができる。
    (8) In the case referred to in the preceding paragraph, the Commodity Exchange may allow a grace period for deposit of the whole or a part of the clearing margin corresponding to the amount of money to be deposited with the Commodity Exchange under said contract, limited to the period during which said contract remains in force.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 「日短FXダイレクト」は証拠金取引ですので、1万ドルの5%前後の資金(約5万円前後)でドルのお取引が実現できます。
    As "Nittan FX Direct" is deposit trading, you can trade with only about five percent of 10,000 dollars, i.e., about 50,000 yen.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT221032", "2254742"
  • この取引の大きな特徴は、それが証拠金に基づいていることだ。
    The characteristic of this trade is that it is based on deposits.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT220016", "2477349"
  • この法律の施行の際現に会員が旧法第七十九条第一項の規定により旧法取引所に預託している売買証拠金は、当該会員が新法第七十九条第一項の規定により当該旧法取引所に預託した取引証拠金とみなす。
    Buying and selling margins which a member has deposited with an Exchange under the Former Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing margins that said member has deposited with said Exchange under the Former Act pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1) of the New Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • また「日短FXダイレクト」は証拠金取引ですので、外貨預金よりもリスク管理が一層重要になってきます。
    Since the "Nittan FX Direct" trade is based on deposits, risk management becomes more important than foreign currency savings.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT221032", "2447767"
  • もちろん余裕を持った証拠金を用意することをお勧めします。($1=100円想定)
    Of course, it is advisable that you prepare enough deposit. (1$ = ¥100 )〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT221032", "2417376"
  • ヘッジ証拠金
    hedging margin《金融》
  • 七 単一の対価の額又は約定価格等による競売買の方法による取引については場節、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法による取引については時間|七 余剰証拠金については、返還予定額を控除した額を記載すること。
    7. With regard to transactions by auction method with a single amount of consideration or Contract Price, etc., the session shall be recorded. With regard to transactions by auction method with an amount of consideration or Contract Price, etc., which is individually determined, the time shall be recorded.|7. With regard to the free margin, an amount calculated by deducting the amount scheduled to be refunded shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 取次者が取次委託者から取次証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託した場合 当該取次委託者
    (iii) in the case where an Intermediary has received the deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer and deposited a clearing margin with a Commodity Exchange: said Intermediation Customer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 商品取引所名|三 預り証拠金額については、現金及び有価証券又は倉荷証券並びにそれらの合計額を記載し、それぞれについて充用価格に基づく評価額及び時価に基づく評価額を記載すること。
    3. Name of Commodity Exchange|3. With regard to deposited clearing margin, the amount of cash, Securities or warehouse receipts, and such total amount shall be recorded, and the value based on allocation price and the value based on the current market value shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 証拠金等が預託された年月日|三 有価証券又は倉荷証券、現金及び預託現在高のそれぞれの内訳については、充用価格に基づく評価額及び時価に基づく評価額を記載すること。
    3. Date of deposit of margin, etc.|3. With regard to the detailed amounts of Securities or warehouse receipts, cash and current outstanding deposit, the value based on allocation price and value based on current market value shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 証拠金等の別|三 値洗損益金通算額及び委託者未収金については、無担保部分の内訳を記載すること。
    3. Distinction of clearing margin, etc.|3. With regard to Mark-to-Market profit and loss and accounts receivable from a customer, detailed amounts of the unsecured portion shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 証拠金等の別|三 有価証券又は倉荷証券及び現金のそれぞれの内訳並びに預託現在高については、充用価格に基づく評価額及び時価に基づく評価額を記載すること。
    3. Distinction of clearing margin, etc.|3. With regard to each detailed amount and current outstanding deposits of Securities and warehouse receipts, the value based on allocation price and value based on current market value shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 委託者名|二 預り証拠金額、オプション料預り金及び商品取引受託業務に係る預り金、受渡しに係る負債並びに受渡しの決済のために商品取引所に預託された財産については、現金及び有価証券又は倉荷証券並びにそれらの合計額を記載すること。
    2. Name of customer|2. With regard to the amount of deposited margin, deposit of option premium, deposit pertaining to Commodity Transactions Brokerage Business, liabilities pertaining to receipt and delivery, and property deposited with a Commodity Exchange for the settlement of receipt or delivery, cash, Securities or warehouse receipts, and their total amount shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 五 限月(オプション取引にあっては、限月、権利行使価格及びプット又はコールの別。)|五 取引証拠金預託必要額については、本証拠金、定時増証拠金、臨時増証拠金、受渡証拠金、プレミアム証拠金及び追証拠金ごとに記載するとともに、それらの合計額を記載すること。
    5. Expiration month (with regard to Option Transactions, the expiration month, Exercise Price, and distinction of put or call)|5. With regard to the required amount of clearing margin, items shall be recorded by initial margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin, delivery clearing margin, premium margin, and additional margin, and such total amount shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 会員等は、法第百七十九条第二項の規定により、委託者、取次者若しくは取次委託者又は清算取次委託者、清算取次者若しくは清算取次者に対する委託者(以下この条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
    When a Member, etc. requests a Customer, an Intermediary or an Intermediation Customer, or a Clearing Intermediation Customer, a Clearing Intermediary, or a Customer of the Clearing Intermediary (hereinafter referred to as a "Customer, etc." in this Article) to deposit a customer margin, a written consent for depositing said customer margin with the Member, etc. shall be obtained by the Member, etc. from said Customer, etc., pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (2) of the Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 会員等は、法第百三条第二項の規定により、委託者、取次者又は取次委託者(以下この条において「委託者等」という。)をして委託証拠金を預託させるときは、当該委託者等から、自己に対して当該委託証拠金を預託させることについての書面による同意を得なければならない。
    When a Member, etc. has a Customer, an Intermediary, or an Intermediation Customer (hereinafter referred to as a "Customer, etc." in this Article) deposit a customer margin pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (2) of the Act, he/she shall obtain written consent from said Customer, etc. to the effect that said customer margin will be deposited with him/her.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 信用証拠金
    credit margin
  • 信用買いのための証拠金につく金利
    margin interest
  • 八 法第百七十九条第一項第二号ハに掲げる場合に、同項の規定に基づき清算取次者から預託を受けた取引証拠金
    (viii) in cases set forth in Article 179, paragraph (1), item (ii) (c) of the Act, the clearing margins deposited by a Clearing Intermediary based on the provisions of the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 六 取引高|六 取引証拠金預託必要額は、商品取引市場における会員等の自己の計算による取引の場合に、本証拠金、定時増証拠金、臨時増証拠金、受渡証拠金及び流動証拠金ごと並びにこれらの合計額を記載すること。
    6. Transaction volume|6. In cases of transactions on a Commodity Exchange Market by an account of Members, etc., the required amount of clearing margins shall be recorded by initial clearing margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin, supplementary clearing margin, and option fluctuating clearing margin, and the total amount of such clearing margins shall also be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 六 清算取次者が清算取次者に対する委託者から清算取次証拠金の預託を受けて商品取引清算機関に取引証拠金を預託した場合 当該清算取次者に対する委託者
    (vi) in the case where a Clearing Intermediary received a deposit of a clearing intermediation margin from a Customer of the Clearing Intermediary and deposited the clearing margin with a Commodity Clearing Organization: said Customer of the Clearing Intermediary.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 六 約定年月日|六 取引証拠金維持額については、取引本証拠金維持額、取引流動証拠金、取引定時増証拠金、取引臨時増証拠金及び取引受渡証拠金の合計額を記載すること。
    6. Date transaction closed|6. With regard to amount for maintenance of the clearing margin, the total amount of the amount for maintenance of the initial clearing margin, option fluctuating clearing margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin and delivery clearing margin shall be recorded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2