語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 41966

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
    • Logos〈キリスト教〉〔新約聖書のヨハネ福音書第1章節の" In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God."から。〕
    • Word《キリスト教》
  • いたいだけ言う
    keep it up
  • いたくはありませんが、あなたの字は読みづらいです。
    I hate to say this, but your handwriting is illegible [hard to read].
  • いたくはないけれど、私は不調です。
    I hate to say it, but I am in a slump.
  • いたくはないのですが、あなたは、がんです。
    I'd rather not be the one to tell you this, but you have got a cancer.
  • いまわし
    • phrase
    • turn of phrase
  • 言ったはずです。/だからわんこっちゃない。
    I told you.
  • づて
    oral message
  • づては?
    Any word?
  • わざる
    speak no evil
  • わゆる「国際人」と呼ばれる人はこれからも必要になりますが、大切なのは、他国の人々に対していろいろな面で気が付く人間であるということです。つまり、同じ国でも、地方や区域によってその土地特有のものとか個人の持ち味まで、物の考え方には違いがあります、このことは異文化間の違いに対しての考え方と類似しています。
    Such people, "international persons," will always be in demand, but what is more important is basically that the international person is someone who is sensitive to other people in general -- after all, within one country there are regional differences, that is local ones, individual ones similar to the concept of cross-cultural differences.〔【出典】『目指せ異文化の鉄人!』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA17-193", "2457009"
  • わんこっちゃない
    That's why I told you〔【用法】忠告を無視して困った事態に陥った相手に〕
  • わんこっちゃないという口調
    an I-told-you-so tone〔予告・警告の通りになった場合など。〕
  • わんこっちゃないという口調で
    in an I-told-you-so tone〔予告・警告の通りになった場合など。〕
  • を左右にして
    with one excuse or another
  • を左右にする
    not commit oneself
  • 力政治
    word politics
  • 力政治の伝統は強くない
    have no strong tradition of word politics
  • 力政治の能力を高める
    improve word-politics skills
  • 理学
    glossematics《言語学》
  • 語ろう
    speech deafness
  • ~かどうかを確かめるために待っていてを左右する
    be evasive waiting to see if
  • ~に二言三ささやく
    whisper a few words to
  • ~の間でひそひそと二言三交わされた後
    after a few whispers between
  • (人)と二言三挨拶を交わす
    exchange a few friendly words with
  • (人)に~へのづけを頼む
    ask someone to give ~ a message
  • 1 刑の執行猶予の渡を取り消すべき場合には、検察官は、刑の言渡を受けた者の現在地又は最後の住所地を管轄する地方裁判所、家庭裁判所又は簡易裁判所に対しその請求をしなければならない。
    (1) When a rendition to suspend an execution of punishment is to be revoked, a public prosecutor shall make a request for the revocation to the district, family or summary court which has jurisdiction over the present place or the last domicile of the person who has been sentenced to punishment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 刑の渡をしたときは、被告人に訴訟費用の全部又は一部を負担させなければならない。但し、被告人が貧困のため訴訟費用を納付することのできないことが明らかであるときは、この限りでない。
    (1) When the court renders punishment, it shall have the accused bear all or part of the court costs; provided, however, that this shall not apply when it is clear that the accused can not afford the court costs because of indigence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 前条の請求があつたときは、裁判所は、猶予の渡を受けた者又はその代理人の意見を聴いて決定をしなければならない。
    (1) When the request prescribed in the preceding Article has been made, a court shall, after hearing the opinion of the person who has been rendered suspension of execution or his/her representative, make a decision.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 押収した贓物で被害者に還付すべき理由が明らかなものは、これを被害者に還付する渡をしなければならない。
    (1) With regard to seized property which has been obtained through a crime and of which the reason necessitating return to the victim is clear, a decision to return such property to the victim shall be rendered.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 有罪の渡をするには、罪となるべき事実、証拠の標目及び法令の適用を示さなければならない。
    (1) When pronouncing a sentence, the court shall signify the facts constituting the crime, the list of evidence, and the application of laws and regulations.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 被告事件について犯罪の証明があつたときは、第三百三十四条の場合を除いては、判決で刑の渡をしなければならない。
    (1) When the case under public prosecution has been proven to be a crime, the court shall render punishment by a judgment, except as otherwise prescribed in Article 334.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所は、十分な理由があると認めるときは、第八十九条第一項第二号又は第九十条に規定する刑の渡しと同時に、事業者団体の解散を宣告することができる。
    (1) The court may, when it finds that sufficient grounds exist, sentence a trade association to dissolution, simultaneously with the rendition of penalties as provided for in item 2 of paragraph 1 of Article 89 or Article 90.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所は、被告人の申立がなければ、土地管轄について、管轄違の渡をすることができない。
    (1) A court shall not render a decision of lack of territorial jurisdiction without the petition of the accused.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 仮納付の裁判は、刑の渡と同時に、判決でその言渡をしなければならない。
    (2) The decision of provisional payment shall be rendered at the same time as the rendition of punishment by a judgment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑の執行猶予は、刑の渡しと同時に、判決でその言渡しをしなければならない。刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する場合も、同様である。
    (2) The suspension of execution of the sentence shall be rendered by a judgment at the same time as rendition of the punishment. The same shall apply to placing the person under probation pursuant to the provision of item (i) of Article 25-2.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により口頭弁論を請求するかどうかを確めるについては、猶予の渡を受けた者に対し、一定の期間を定めて回答を求めることができる。
    (2) When confirming whether or not the person who was given the suspended sentence intends to file a request for oral arguments pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the court may demand that said person respond within a certain time limit designated by the court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の訴は、裁決の渡の日から三十日以内に、これを提起しなければならない。
    (2) A suit set forth in the preceding paragraph shall be filed within 30 days after the pronouncement of determination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 少年のとき犯した罪について刑に処せられた者で刑の執行猶予の渡を受けた者は、その猶予期間中、刑の執行を受け終つたものとみなして、前項の規定を適用する。
    (2) Where a person has been penalized for an offense that the person committed while a Juvenile, but the execution of the penalty has been suspended, the person shall be governed by the provisions of the preceding paragraph during the suspension period, and the execution of the sentence of the person shall be deemed finished.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 死刑の渡を受けた女子が懐胎しているときは、法務大臣の命令によつて執行を停止する。
    (2) Where a woman who is sentenced to death is pregnant, the execution shall be suspended by order of the Minister of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第四百三十五条第七号又は第四百三十六条第一項第二号に規定する事由による再審の請求は、有罪の渡を受けた者がその罪を犯させた場合には、検察官でなければこれをすることができない。
    (2) Only the public prosecutor may file a request for retrial on the grounds prescribed in item (vii) of Article 435 or item (ii) of paragraph (1) of Article 436 when the person who was found guilty induces another to commit such crime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 被告人の責に帰すべき事由によつて生じた費用は、刑の渡をしない場合にも、被告人にこれを負担させることができる。
    (2) The court may, even if it does not render a punishment, have the accused bear the court costs which have arisen from a cause imputable to the accused him/herself.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 裁判所は、前項の謄本を受け取つたときは、遅滞なく、これを猶予の渡を受けた者に送達しなければならない。
    (2) When the court receives the copy set forth in the preceding paragraph, it shall, without delay, serve said copy on the person who was given the suspended sentence.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 仮に還付した物について、別段の渡がないときは、還付の言渡があつたものとする。
    (3) When there is no particular rendition on a provisionally returned object, the decision for return shall be deemed to have been rendered.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 保釈された者が、刑の渡を受けその判決が確定した後、執行のため呼出を受け正当な理由がなく出頭しないとき、又は逃亡したときは、検察官の請求により、決定で保証金の全部又は一部を没取しなければならない。
    (3) When the accused on bail has been found guilty and the judgment has become final and binding, and he/she has subsequently been summoned for its execution but does not appear in court without justifiable reason or flees, the court shall, upon the request of a public prosecutor, sequester the whole or part of the bail bond by a ruling.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 刑の執行猶予の渡をする場合には、前二項の規定は、これを適用しない。
    (3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply in the case where suspension of execution of sentence is given.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 刑の執行猶予の渡を受けてまだ猶予の期間を経過しない者に対しては、前項の規定にかかわらず、刑を減軽する減刑のみを行うものとし、又、これとともに猶予の期間を短縮することができる。
    (3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, with respect to a person to whom the judgment of suspension of execution of sentence has been rendered and for whom the period of such suspension has not yet expired, only such reduction as reduces the sentence shall be granted, but at the same time the period of suspension may be shortened.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の判決の渡期日の呼出しにおいては、公示送達による場合を除き、送達をすべき場所にあてて呼出状を発した時に、送達があったものとみなす。
    (3) With regard to the summons on the date for the rendition of a judgment set forth in the preceding paragraph, except where it is served by publication, it shall be deemed that a service has been made at the time when a writ of summons is sent to the place where the service is to be made.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の場合において、刑の執行猶予の渡を取り消されたときは、人の資格に関する法令の適用については、その取り消されたとき、刑の言渡があつたものとみなす。
    (3) If, in the case of the preceding paragraph, the suspension of execution of the sentence is rescinded, the person shall be deemed to have been sentenced at the time of its rescission with respect to the application of laws and regulations regarding personal qualifications.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の決定をするについて口頭弁論を経る場合には、猶予の渡を受けた者は、弁護人を選任することができる。
    (3) When it comes to undergoing an oral argument to make the ruling prescribed in paragraph (1), a person who has been rendered suspension of execution is entitled to appoint defense counsel.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9