語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 親身 該当件数 : 42
* データの転載は禁じられています。  
  • 親身
    【副】
      empathetically
  • 親身になって
    【副】
      empathically
  • 親身になってくれる
    【形】
    1. empathetic
    2. empathic
  • 親身になって世話をする
    provide empathetic care
  • 親身になって心配してくださっていることが、この出来事の3日後に経過を案じてかかってきた電話で伝わり、またそれはスタッフの方々の人間としての、そしてプロとしての資質を証明するものでした。
    The genuine concern conveyed by way of a follow-up telephone call received three days after the incident is a testament to the quality of your staff both as people and professionals."LE200083", "2486556"
  • 親身になって接客する
    take good care of one's customers(商売をする人などが)
  • 親身になって考える
    take someone's problem to heart
  • 親身になって耳を貸す
    lend a sympathetic ear
  • 親身になって聴いてくれる人
    sympathetic audience
  • 親身になって話を聞いてくれる人
    • a sympathetic listener
    • a sympathizing listener〔〈英〉ではsympathising listenerとつづる。〕
  • 親身になって話を聞いてくれる人を見つける
    find a sympathetic ear
  • 親身になって話を聞くこと
    • empathetic listening
    • empathic listening
  • 親身になって話を聞く人
    • a caring listener
    • a compassionate listener
  • 親身になって(人)の話を聞く
    • offer someone a friendly ear
    • provide a sympathetic ear for
  • 親身になる
    become empathetic
  • 親身に扱われる
    be treated empathically
  • ~に親身になる
    take ~ to [into] (one's) heart
  • ~を親身になって聞く
    listen empathically to
  • (人)からの親身な支援と激励がなかったら
    without the close support and encouragement of
  • (人)に親身になる
    • feel warmly about
    • identify with
  • (人)のような有能な人物の親身な協力なしには
    without the close cooperation of able person like
  • (人)の気持ちを親身になって聞く
    hear someone's feeling out empathetically
  • (人)の話を親身になって聞く
    offer a sympathetic ear to
  • (人)を親身になって世話する
    • look after someone affectionately
    • look after someone with tender care
  • 50人ほどの子どもたちは、最初は戸惑っていましたが、親身に世話をする千鶴子を次第に母親のように感じていきます。
    The 50 or so children were initially hesitant, but were gradually drawn to Chizuko as a mother figure because of the loving care she gave them.〔【出典】Hiragana Times, 2010年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT287026", "2463574"
  • 「君は心から僕の親身になっている。
    "You've only my own good at heart.〔【出典】英文:"The Adventure of the Dying Detective" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-DYIN", "2184652"
  • いつも親身になって話を聞いてくれる
    be always willing to lend a sympathetic ear
  • でももっと私のサイドに立って、親身になってほしいのです。
    But I want you to stand on my side more and be more warm and caring.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127034", "2269438"
  • どんな話も親身に「ふん、ふん」と聞いてくださり、すぐに一緒に答えを探してくださいました。
    You always listened carefully and immediately helped me to find a solution."PA-00002", "2574101"
  • ほら、25セントだよ。誰か親身になってくれる人を呼びなよ。
    Here's a quarter. Call someone who cares.
  • もし私がアヤさんのカウンセリングをしているのなら、もちろんもっと親身にもなるし、彼女を助けてあげようとするでしょう。
    If I were counselling Aya, of course I'd be more empathic and helpful.〔【出典】Hiragana Times, 1999年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT158051", "2348231"
  • エクトン氏は無名のアメリカ人だが、サイトを訪れる人に対し、親身になって相談にのっている。
    Mr. Eckton is an ordinary American, but he gives sincere advice to the visitors to the site.〔【出典】Hiragana Times, 2008年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT261004", "2405836"
  • 一方、相談所にしても、言葉の壁などがあって利用しにくい、親身になって対応してくれないなどの問題がある。
    There are problems with the consultation offices too, either because of language barriers or because they may not deal with people very kindly.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-002", "2516920"
  • 仕事を離れた友情関係ができていたため、弁護士は親身になってモティーさんのビザ獲得のため奔走してくれたのだ。
    As the friendship had formed away from work, the lawyer cared about Moti and worked hard for his visa acquisition.〔【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA15-081", "2257951"
  • 反対に、あまり親しくなかった人が親身になって世話をしてくれました。
    On the contrary, people who had not been very friendly cared for me.〔【出典】Hiragana Times, 2005年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT224034", "2421130"
  • 国際組織「ライフライン・インターナショナル」のメンバーであり、現在62人のボランティアカウンセラーが、1年365日無休で相談者の相談に親身に耳を傾け、カウンセリングを行っている。
    As a member of the international organization "Lifeline International," its 62 current volunteer counselors provide counseling with a caring ear to callers 365 days a year without a holiday.〔【出典】Hiragana Times, 2001年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT179010", "2255514"
  • 娘のことで相談がある時には、親身になって聞いてくれるようになった。
    They even became friends and helped her out when she needed to talk about something concerning her daughter.〔【出典】Hiragana Times, 1997年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT133010", "2525546"
  • 彼はものすごく厳しいですが、ものすごく親身でもありました。
    He is very strict, but very generous.〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT208020", "2311928"
  • 未来の夫は親身に彼女を看病してくれた。
    Her future husband went to great lengths to take care of her during this time.〔【出典】Hiragana Times, 1994年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT090016", "2318664"
  • 私が親身になってくれると思ったんなら、それは君の思い違いだね。
    Obviously you've mistaken me for someone who cares.
  • 私は5年前、公私にわたって彼の面倒を親身になって見てきたつもりでいたのに、こんな形で関係が終わってしまうことがとても残念でした。
    I feel it was a great pity that the relationship ended like this, despite the fact I took great care of them and helped him out publicly and privately for five years.〔【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT108014", "2333585"
  • 「日本人の微笑から受ける第一印象は……まず、大抵の場合、素晴らしく愉快なのが通例である。日本人の微笑は、最初はひどく魅力的なのだ。それが見る人に、へんだなと首をかしがせるようになるのは、よほど後になってからのことで、同じ微笑を常とはちがう場合に--例えば、苦しいときとか、恥かしいときとか、がっかりしたときとかに見せられると、初めは何だか妙てけれんな心持になってくるのである。 ... ... 笑顔は、目上にものを言うときでも、対等の相手と話をするときでも、愉快な場合はもちろんのこと、愉快でない場合にも用いられる。誰にとっても一番愛想のいい顔は笑顔なんだから、できるだけ愛想のいい笑顔を、両親・身うちのもの・先生・友達・そのほか好意を持つてくれている人にむかっていつも見せる。--これが生活のおきてになっているのだ。 ... ... 心は千々に乱れているようなときでも、顔にはりんとした笑顔をたたえているというのが、社交上の義務なのである。」(小泉八雲全集『知られざる日本の面影』平井呈一訳)
    Lafcadio Hearn (1850-1904), an English man of letters who adopted Japanese citizenship and lived in Japan, wrote the following in his essay, The Japanese Smile. "[The] first impression is, in most cases, wonderfully pleasant. The Japanese smile at first charms. It is only at a later day, when one has observed the same smile under extraordinary circumstances -- in moments of pain, shame, disappointment -- that one becomes suspicious of it. ... But the smile is to be used upon all pleasant occasions, when speaking to a superior or to an equal, and even upon occasions which are not pleasant; it is part of deportment. The most agreeable face is the smiling face; and to present always the most agreeable face possible to parents, relatives, teachers, friends, well-wishers, is a rule of life... Even though the heart is breaking, it is a social duty to smile bravely." (From The Writings of Lafcadio Hearn, Glimpses of Unfamiliar Japan, published by Houghton Mifflin Co.)"NIPO-345", "2393011"