語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 親会社 該当件数 : 105

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 親会社
    • controlling company [corporation, firm]
    • corporate parent
    • holding company
    • mother body
    • mother company
    • parent company〔【対】subsidiary ; subsidiary company
    • parent corporation
    • parent firm
    • parent organization
    • parental company
    • proprietary company
    • senior company
  • 親会社からの出向者
    those dispatched from a parent company
  • 親会社からの取引支援の手紙が必要だ
    require a letter of support from the parent company(保証状の代替として)
  • 親会社からの財政支援
    financial backing from one's parent company
  • 親会社からスピンオフする
    spin off from the parent company
  • 親会社から人員削減を行うよう、強力な圧力がかかっています。
    We are getting strong pressure from our parent company to reduce the workforce.《レ》〔プレッシャー〕
  • 親会社から出向させられる
    be dispatched from a parent company
  • 親会社から子会社への転勤
    transfer from the parent company to a subsidiary
  • 親会社から子会社へ(人)を転勤させる
    transfer someone from the parent company to subsidiaries
  • 親会社から強い支持を得ている
    be strongly supported by the parent company
  • 親会社による保証
    guarantee by the parent company
  • 親会社の主な営業品目
    parent company's main line of business
  • 親会社の念書が必要だ
    require a letter of awareness from the parent company(保証状の代替として)
  • 親会社の過ちを繰り返す
    repeat the mistakes of one's parent company
  • 親会社はその二つの子会社を統合した。
    The parent company consolidated its two subsidiaries.
  • 親会社は日本の最大の電話会社NTTだ。
    The parent company is NTT, Japan's largest phone company.〔【出典】Hiragana Times, 2007年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT248038", "2497235"
  • 親会社・子会社間の取引
    parent-subsidiary transactions
  • 親会社単独財務諸表
    parent only financial statements
  • 親会社売上高
    parent sales
  • 親会社持分
    parent company's interest
  • 親会社財務諸表
    • parent company financial statements
    • parent company statements
  • 1 子会社は、その親会社である株式会社の株式(以下この条において「親会社株式」という。)を取得してはならない。
    (1) A Subsidiary may not acquire the shares of a Stock Company that is its Parent Company (hereinafter in this article referred to as "Parent Company's Shares").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、株式移転完全子会社の発行済株式の全部を取得する。
    (1) The Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer on the day of its formation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)の規定は、新設合併設立株式会社、新設分割設立株式会社又は株式移転設立完全親会社(以下この目において「設立株式会社」という。)の設立については、適用しない。
    (1) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) shall not apply to incorporation of a Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, a Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or a Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Stock Company" in this Division).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設立)の規定は、組織変更株式移転設立完全親会社の設立については、適用しない。
    (2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項前段に規定する場合には、旧完全親会社株式を目的とする質権は、旧完全子会社株式について存在する。
    (2) In the cases prescribed in the first sentence of the preceding paragraph, pledges on the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company shall be effective with respect to the Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 新設分割株式会社又は株式移転完全子会社は、新設分割設立会又は株式移転設立完全親会社の成立の日から六箇月間、前項各号の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
    (2) The Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, for a period of six months from the day of formation of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, keep the documents or Electromagnetic Records set forth in the items of the preceding paragraph at its head office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。
    (2) The shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares set forth in item (v) of that paragraph on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第百三十五条第三項の規定にかかわらず、前項の存続株式会社等は、効力発生日までの間は、存続株式会社等の親会社株式を保有することができる。ただし、吸収合併等を中止したときは、この限りでない。
    (2) Notwithstanding the provisions of Article 135(3), the Surviving Stock Company, etc. set forth in the preceding paragraph may hold the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company, etc. until the Effective Day; provided, however, that this shall not apply when the Absorption-type Merger, etc. is cancelled.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 組織変更株式交換をする場合には、組織変更をする相互会社は、組織変更株式交換完全親会社との間で、組織変更株式交換契約を締結しなければならない。
    (2) A converting Mutual Company shall, in carrying out a share exchange on Entity Conversion, conclude a contract for share exchange on Entity Conversion with the Wholly Owning Parent Company for Share Exchange on Entity Conversion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の規定は、監査役会設置会社の債権者が役員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるときについて準用する。
    (3) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where it is necessary for the purpose of pursuing the liability of Officers by a creditor of a Company with Auditors and to the cases where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の質権の質権者が登録株式質権者であるときは、旧完全親会社は、第一項の判決の確定後遅滞なく、旧完全子会社に対し、当該登録株式質権者についての第百四十八条各号に掲げる事項を通知しなければならない。
    (3) When the pledgees with respect to the pledges set forth in the preceding paragraph are Registered Pledgees of Shares, the Former Wholly Owning Parent Company shall, without delay after the judgment set forth in paragraph (1) became final and conclusive, notify the Former Wholly Owned Subsidiary Company of the matters listed in the items of Article 148 regarding such Registered Pledgees of Shares.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 子会社は、相当の時期にその有する親会社株式を処分しなければならない。
    (3) The Subsidiary shall dispose of the Parent Company's Shares held by the same at an appropriate time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、会計帳簿又はこれに関する資料について第一項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。
    (3) If it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of a Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the request listed in each item of paragraph (1) with respect to the account books or materials relating thereto. In such cases, the reasons for such request shall be disclosed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 清算株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該清算株式会社の貸借対照表等について前項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該清算株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
    (3) If it is necessary for a partner of the Parent Company of a Liquidating Stock Company to exercise such partner's rights, such partner may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the Balance Sheet of such Liquidating Stock Company; provided, however, that the expenses prescribed by such Liquidating Stock Company must be paid in order to make the requests listed in item (ii) or item (iv) of that paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第九十二条の規定により株式を発行する組織変更をする相互会社が組織変更株式交換をする場合には、当該株式について払込み又は現物出資の給付をした株式の引受人は、組織変更計画の定めるところにより、組織変更株式交換完全親会社が当該組織変更株式交換に際して交付する株式又は金銭の割当てを受けるものとする。
    (3) Where a converting Mutual Company issuing shares pursuant to the provision of Article 92 carries out a share exchange on Entity Conversion, the subscribers for shares who have made payments or delivered contributions in kind for their shares shall, pursuant to the provisions of the Entity Conversion plan, receive allocation of shares issued, or monies delivered, at the time of the share exchange by the Wholly Owning Parent Company for Share Exchange on Entity Conversion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 組織変更株式移転設立完全親会社の定款は、組織変更株式移転を伴う組織変更をする相互会社(第一項第九号に規定する場合にあっては、組織変更株式移転を伴う組織変更をする相互会社及び同号の株式会社)が作成する。
    (3) The articles of incorporation of a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion shall be drafted by the converting Mutual Company carrying out the share transfer on Entity Conversion (or, in the case of paragraph (1), item (ix), the converting Mutual Company carrying out the share transfer on Entity Conversion and the Stock Company set forth in that item).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 前二項の規定は、第一項第八号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「株式移転設立完全親会社の株式」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の社債等」と読み替えるものとする。
    (4) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the matters mentioned in paragraph (1)(viii). In such cases, the term "shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "Bonds, etc. of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 前項の規定は、委員会設置会社の債権者が委員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるときについて準用する。
    (4) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where it is necessary for the purpose of pursuing the liability of committee members by a creditor of a Company with Committees and where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 前項の親会社社員について第二項各号のいずれかに規定する事由があるときは、裁判所は、前項の許可をすることができない。
    (4) The court may not grant the permission referred to in the preceding paragraph if there are any of the facts provided for in each item of paragraph (2) with respect to the Member of the Parent Company referred to in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の成立後において、当該株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、第一項の議事録について前項各号に掲げる請求をすることができる。
    (4) If, after the formation of a Stock Company, it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of such Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the minutes referred to in paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の成立後において、当該株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、第二項の書面又は電磁的記録について前項各号に掲げる請求をすることができる。
    (4) If, after the formation of a Stock Company, it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of such Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the documents or Electromagnetic Records under paragraph (2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の新株予約権原簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。
    (4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests set forth in each item of paragraph (2) with respect to the Share Option registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の株主名簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。
    (4) If it is necessary for a member of the Parent Company of a Stock Company to exercise his/her rights, such member of the Parent Company may, with the permission of the court, make the requests in each item of paragraph (2) with respect to the shareholder registry of such Stock Company. In such cases, the reasons for such requests shall be disclosed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該株式会社の計算書類等について前項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
    (4) If it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of a Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the Financial Statements, Etc. of such Stock Company; provided, however, that, in order to make the requests listed in item (ii) or (iv) of that paragraph, the fees designated by such Stock Company are required to be paid.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、第二項の書面又は電磁的記録について前項各号に掲げる請求をすることができる。
    (4) If it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of such Stock Company, he/she may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the documents or Electromagnetic Records under paragraph (2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 社債発行会社が株式会社である場合には、当該社債発行会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判所の許可を得て、当該社債発行会社の社債原簿について第二項各号に掲げる請求をすることができる。この場合においては、当該請求の理由を明らかにしてしなければならない。
    (4) In cases where a bond-issuing Company is a Stock Company, if it is necessary for a partner in the Parent Company of such bond-issuing Company to exercise his/her right, such partner in the Parent Company may, with the permission of the court, make the request in each item of paragraph (2) with respect to the bond registry of such bond-issuing Company. In such cases, the reasons of such request must be disclosed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 裁判所は、第二項(前項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の請求に係る閲覧又は謄写をすることにより、当該監査役会設置会社又はその親会社若しくは子会社に著しい損害を及ぼすおそれがあると認めるときは、第二項の許可をすることができない。
    (4) If the court finds that the inspection or copying relating to the requests under paragraph (2) (including the case of the mutatis mutandis application under the preceding paragraph. The same shall apply hereinafter in this paragraph) is likely to cause substantial detriment to such Company with Board of Company Auditors or its Parent Company or Subsidiary, the court may not grant the permission under paragraph (2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 前条第一項第九号ハに規定する場合には、株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、同号ハの新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する。
    (5) In the case prescribed in (c) of item (ix) of paragraph (1) of the preceding Article, the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item on the day of its formation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 前項の規定は、取締役会設置会社の親会社社員がその権利を行使するため必要があるときについて準用する。
    (5) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the cases where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company of a Company with Board of Directors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3