語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 製造者 該当件数 : 123

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 製造者
    • fabricant〈古〉
    • make(製品の)
    • manufacturer〔【略】mfr◆日本語の「メーカー」は通例、この表現を用いる。〕
  • 製造者から消費者まですべての取引過程を統合する
    integrate the entire business process from manufacturers to consumers
  • 製造者に直接連絡を取る
    contact the manufacturer directly
  • 製造者の仕様書
    manufacturer's specification
  • 製造者の指示に従って
    according to the manufacturer's suggestions
  • 製造者の識別
    manufacturer's identification
  • 製造者リスク
    manufacturer's risks
  • 製造者標準
    manufacturer's standard
  • 製造者表示ワイン
    proprietary wine〔ワイナリーが独自に栽培や醸造、瓶詰{びんづ}めを行ったワイン。〕
  • 製造者調剤表
    manufacturer's formulation
  • 製造者連鎖
    manufacturing chain
  • ~の最大の製造者
    largest producer of
  • 1 指定製造者は、第五十九条各号の事項に変更があったときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
    (1) A designated manufacturer shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in each item of Article 59 without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 第六十七条の規定により指定を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない製造者は、第十七条第一項の指定を受けることができない。
    (1) Any person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 67 and one year has not passed from the date of such rescission shall not be eligible to receive a designation set forth in Article 17, paragraph 1.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 何人も、第一種製造者、第二種製造者、第一種貯蔵所若しくは第二種貯蔵所の所有者若しくは占有者、販売業者若しくは特定高圧ガス消費者又は液化石油ガス法第六条の液化石油ガス販売事業者の承諾を得ないで、発火しやすい物を携帯して、前項に規定する場所に立ち入つてはならない。
    (2) No person with any flammable material shall enter places prescribed in the preceding paragraph without the consent of a Class 1 or 2 Producer, owner or possessor of a Class 1 or Class 2 Storage Place, Dealer, Specific High Pressure Gas Consumer, or LPG Dealer under Article 6 of the LPG Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項に定めるもののほか、次に掲げる場合には、外国において同項本文の機械等を製造した者(以下この項及び第四十四条の四において「外国製造者」という。)は、厚生労働省令で定めるところにより、当該機械等の型式について、自ら登録型式検定機関が行う検定を受けることができる。
    (2) Besides the case stipulated by the preceding paragraph, in the cases set forth below, one who has manufactured the machine designated in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "foreign manufacturer" in this paragraph and Article 44-4) may have the type of the manufactured machine certified by the registered type examination agency according to the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項に規定する第一種製造者は、事業所ごとに、経済産業省令で定める高圧ガスの製造に係る保安に関する知識経験を有する者のうちから、高圧ガス製造保安企画推進員(以下「保安企画推進員」という。)を選任し、第三十二条第五項に規定する職務を行わせなければならない。
    (2) A Class 1 Producer as provided for in the preceding paragraph shall, for each place of business, appoint a high pressure gas production safety planning promoter (hereinafter referred to as "Safety Planning Promoter") from among those with such knowledge and experience of the safety of the production of high pressure gas as specified by an Ordinance of METI and assign him/her to such duties as prescribed by paragraph (5) of Article 32.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、前条の規定により指定製造者の地位を承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない。
    (2) In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the designated manufacturer pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により第一種製造者の地位を承継した者は、遅滞なく、その事実を証する書面を添えて、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
    (2) A person(s) who has (have) succeeded to the status of a Class 1 Producer pursuant to the provision of the preceding paragraph shall submit a notification report of the succession to the prefectural governor without delay with a document certifying such fact.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により第二種製造者の地位を承継した者は、遅滞なく、その事実を証する書面を添えて、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
    (2) A person(s) who has (have) succeeded to the status of a Class 2 Producer pursuant to the provision of the preceding paragraph shall submit a notification report of the succession to the prefectural governor without delay with a document certifying such fact.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 指定製造者は、前項の表示をするときは、その特殊容器に、経済産業省令で定める方法により、第五十九条第四号の規定により同条の申請書に記載した記号及びその型式について第十七条第一項の経済産業省令で定める容量を表記しなければならない。
    (2) A designated manufacturer who intends to affix the indication set forth in the preceding paragraph shall, by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, indicate on the special container the symbol which has been described on the application pursuant to the provisions of Article 59, item 4 and the volume of the type of the special container specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 17, paragraph 1.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第一種製造者からその製造のための施設の全部又は一部の引渡しを受け、第五条第一項の許可を受けた者については、その第一種製造者が当該施設に係る第二十一条第一項の規定による高圧ガスの製造の開始の届出をした日から二年を経過したときは、前項第一号の規定は適用しない。
    (2) The provision of item (i) of the preceding paragraph shall not apply to a person who has received the delivery of the whole or a part of the facilities for production from a Class 1 Producer and who has been conferred the permission under paragraph (1) of Article 5, if two years have passed since the date of notification of the commencement of production of high pressure gas by said Class 1 Producer at said facilities pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 21.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第一種製造者からその製造のための施設の全部又は一部の引渡しを受け、第五条第一項の許可を受けた者は、その第一種製造者が当該製造のための施設につき既に完成検査を受け、第八条第一号の技術上の基準に適合していると認められ、又は次項第二号の規定による検査の記録の届出をした場合にあつては、当該施設を使用することができる。
    (2) A person who has had the whole or a part of the facilities for production transferred from a Class 1 Producer and has obtained permission under paragraph (1) of Article 5 shall be entitled to use said facilities if said Class 1 Producer had said facilities verified as being in conformity with the technical standards under item (i) of Article 8 following completion inspection or notified the records of inspection in accordance with the provision of item (ii) of the following paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第一種製造者は、前項ただし書の軽微な変更の工事をしたときは、その完成後遅滞なく、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
    (2) When implementing such minor changes as specified in the proviso of the preceding paragraph, the Class 1 Producer shall submit a notification report thereof to the prefectural governor without delay after the completion thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第一種製造者は、第八条第二号の技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
    (2) A Class 1 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards under item (ii) of Article 8.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第二種製造者であつて、第五条第二項第一号に掲げるものは、高圧ガスの製造の事業を廃止したときは、遅滞なく、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
    (2) Upon the discontinuation of the business of producing high pressure gas, a Class 2 Producer listed in item (i) of paragraph (2) of Article 5 shall submit a notification report thereof to the prefectural governor without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第二種製造者は、経済産業省令で定める技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をしなければならない。
    (2) A Class 2 Producer shall produce high pressure gas in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項第二号の規定による検査に要する費用(政令で定めるものに限る。)は、当該検査を受ける指定外国製造者の負担とする。
    (3) The expenses necessary for the inspection pursuant to the provision of item 2 of the preceding paragraph (limited to those specified by Cabinet Order) shall be borne by the designated foreign manufacture to be inspected.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 導管により高圧ガスを輸送するには、経済産業省令で定める技術上の基準に従つてその導管を設置し、及び維持しなければならない。ただし、第一種製造者が第五条第一項の許可を受けたところに従つて導管により高圧ガスを輸送するときは、この限りでない。
    (3) As for the pipeline transportation of high pressure gas, such pipeline shall be installed and maintained in accordance with the technical standards specified by an Ordinance of METI; provided, however, that this shall not apply to the pipeline transportation of high pressure gas as performed by a Class 1 Producer in accordance with the terms of permission under paragraph (1) of Article 5.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一種製造者は、保安教育計画を忠実に実行しなければならない。
    (3) A Class 1 Producer shall conscientiously implement the Safety Training Program.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一種製造者は、第三十五条第一項第二号の認定の申請に係る第五条第一項の事業所における保安検査のための組織及び保安検査の方法について、協会又は経済産業大臣の指定する者の行う調査を受けることができる。
    (3) A Class 1 Producer may request the Institute or a person designated by the Minister of METI to conduct an investigation on the organization for safety inspection and the method of safety inspection at the place of business under paragraph (1) of Article 5 in relation to the application for accreditation referred to in item (ii) of paragraph (1) of Article 35.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一種製造者及びその従業者は、危害予防規程を守らなければならない。
    (3) A Class 1 Producer and his/her employees shall observe the Hazard Prevention Rule.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の許可を受けた者(以下「製造者」という。)は、その製造設備を、前項の基準に適合するように維持しなければならない。
    (3) A person who obtained the permission set forth in paragraph (1) (hereinafter referred to as "manufacturer") shall so maintain the said equipment for manufacturing as to conform to the standards set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第二種製造者であつて、第五条第二項第二号に掲げるものは、高圧ガスの製造を廃止したときは、遅滞なく、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
    (3) Upon the discontinuation of the production of high pressure gas, a Class 2 Producer listed in item (ii) of paragraph (2) of Article 5 shall submit a notification report thereof to the prefectural governor without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 都道府県知事は、第一種製造者の製造のための施設又は製造の方法が第八条第一号又は第二号の技術上の基準に適合していないと認めるときは、その技術上の基準に適合するように製造のための施設を修理し、改造し、若しくは移転し、又はその技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をすべきことを命ずることができる。
    (3) When a prefectural governor finds that the facilities for production or the method of production of a Class 1 Producer are not in conformity with the technical standards under item (i) or (ii) of Article 8, he/she may order the Class 1 Producer to repair, alter or remove the facilities for production so as to conform with such technical standards or to produce high pressure gas in accordance with such technical standards.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 都道府県知事は、第二種製造者の製造のための施設又は製造の方法が前二項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、その技術上の基準に適合するように製造のための施設を修理し、改造し、若しくは移転し、又はその技術上の基準に従つて高圧ガスの製造をすべきことを命ずることができる。
    (3) When a prefectural governor finds that the facilities for production or the method of production of a Class 2 Producer are not in conformity with the technical standards under the preceding two paragraphs, he/she may order the Class 2 Producer to repair, alter or remove the facilities for production so as to conform with such technical standards, or to produce the high pressure gas in accordance with such technical standards.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 第二種製造者、第一種貯蔵所若しくは第二種貯蔵所の所有者若しくは占有者、販売業者又は特定高圧ガス消費者(次項において「第二種製造者等」という。)は、その従業者に保安教育を施さなければならない。
    (4) Any Class 2 Producer, owner or possessor of a Class 1 Storage Place or Class 2 Storage Place, Dealer or Specific High Pressure Gas Consumer (referred to as "Class 2 Producer, etc." in the following paragraph) shall provide their employees with safety training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 製造者は、第二項の基準に適合する作業方法に従つて第一項の物を製造しなければならない。
    (4) The manufacturer shall manufacture the substances set forth in paragraph (1) by a method of work which conforms to the standards set forth in paragraph (2).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 都道府県知事は、第一種製造者又はその従業者が危害予防規程を守つていない場合において、公共の安全の維持又は災害の発生の防止のため必要があると認めるときは、第一種製造者に対し、当該危害予防規程を守るべきこと又はその従業者に当該危害予防規程を守らせるため必要な措置をとるべきことを命じ、又は勧告することができる。
    (4) In the event a Class 1 Producer or his/her employees do not observe the Hazard Prevention Rule, the prefectural governor may order or recommend the Class 1 Producer to observe the Hazard Prevention Rule or to take necessary measures to make his/her employees observe the Hazard Prevention Rule when the prefectural governor finds such measures necessary for the maintenance of public safety or the prevention of disasters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 厚生労働大臣は、製造者の製造設備又は作業方法が第二項の基準に適合していないと認めるときは、当該基準に適合するように製造設備を修理し、改造し、若しくは移転し、又は当該基準に適合する作業方法に従つて第一項の物を製造すべきことを命ずることができる。
    (5) Where it is found that the equipment for manufacturing or the method of work of a manufacturer does not comply with the standards set forth in paragraph (2), the Minister of Health, Labour and Welfare may order that the equipment for manufacturing be repaired, reconstructed or relocated so as to conform to the said standards, or the substances set forth in paragraph (1) be manufactured by such a method of work so as to conform to the said standards.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 厚生労働大臣は、製造者がこの法律若しくはこれに基づく命令の規定又はこれらの規定に基づく処分に違反したときは、第一項の許可を取り消すことができる。
    (6) The Minister of Health, Labour and Welfare may, where a manufacturer has contravened the provisions of this Act or ordinances issued thereunder or administrative disposition under these provisions, revoke the permission set forth in paragraph (1).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • F-1製造者協会
    【組織】
      Formula-One Constructors Association〔【略】FOCA〕
  • F1製造者協会
    【組織】
      Formula One Constructors Association〔【略】FOCA〕
  • FDAに認可された製造者
    FDA-approved manufacturer〔FDA=Food and Drug Administration〕
  • くぎ製造者
    nailer
  • この場合、原材料など製造者によりすでに本参考情報に沿った試験が行われている場合は、これらの中間原料を購入し、生物薬品を製造するメーカーにおいて、受け入れ試験としてどのようなウイルス検査を実施すれば適切かについて検討し、検査の実施の有無、検査する試験の内容を含めてその合理的根拠を明らかにしておく必要がある。
    In such case, if any test to meet this General Information has been conducted by such outside manufacturer, it is necessary for the manufacturer of the biological product, who purchased the intermediate material, to examine what sort of virus test has to be conducted as acceptance tests, and to keep record on the basis of rationality including the details of the test conducted.〔【出典】第十六改正日本薬局方(平成23年3月24日 厚生労働省告示第65号)〕
  • ご存じ、ヨハン・ファーバーは最も知られた製造者の名だ。
    You are aware that Johann Faber is the most common maker's name.〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2574192"
  • その消費者団体は、メーカーの製造者責任を制限するその法案に反対する大規模な運動を開始しました。
    The consumer group has mounted a massive campaign against the bill that limits product liability of manufacturers.
  • それから彼女は80キロメートル南へ車を走らせ、ワイン製造者として数日を過ごすためにブドウ園に向かいました。
    Then, she drove 80 kilometers south to spend a few days as a winemaker at a vineyard."VOA-S080", "2515248"
  • それは、まさに先月、60年間の活動の歴史を持つMen's Dress Furnishings Association(紳士服飾品製造者協会)が行ったことでした。
    That's exactly what the Men's Dress Furnishings Association did last month after 60 years in operation."VOA-0498", "2462109"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3