A determination shall be rendered in writing and show the reason, and the reviews attending the meeting shall sign and seal it. When a reviewer attending the meeting cannot sign and seal on the writing determination, the other reviewers attending the meeting shall make an additional entry thereof to the writing, and sign and seal in it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
裁決は、確定の後これを執行する。
A determination shall be executed after it becomes final and binding.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
A determination shall be executed after it becomes final.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
裁決は、資格認定審査請求人に送達された時に、その効力を生ずる。
A determination shall become effective when it is served upon the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An award or decision on a request for review or an objection with respect to a disposition made pursuant to this Act shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person concerning the disposition and after holding a public hearing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An award or decision on a request for review or an objection with respect to a disposition made pursuant to this Act shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person subject to the disposition and holding a public hearing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An award or decision on a request for review or an objection with respect to a disposition made pursuant to this Act or an order issued under this Act shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person subject to the disposition and holding a public hearing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any determination or decision (excluding determination and decisions of dismissal) on an application for examination or filing of an objection with regard to the disposition pursuant to the provisions of this Act or any order pursuant to this Act shall be made after collecting opinions in a public hearing to be held upon advance notice with a reasonable period of time to concerned parties involved in such disposition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) No action for the rescission of a disposition prescribed in paragraph 1 of the preceding article may be filed until a ruling or determination on an opposition or application for examination in regard to the disposition is made.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When a request for examination of a disposition concerning a decision on or the implementation of public assistance has been filed, the Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor shall make a determination on said request for examination within fifty days.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When a determination of recommendation is rendered, the Presiding Judge shall prepare the note of recommendation and deliver it to an Investigator.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 審査の申請の裁決に不服がある者は、書面で、公安委員会に対し、再審査の申請をすることができる。
(1) Any person who is dissatisfied with the determination on a claim for review may, in writing, file a reclaim for review with the public safety commission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 審査の申請の裁決に不服がある者は、書面で、法務大臣に対し、再審査の申請をすることができる。
(1) Any person who is dissatisfied with the determination on a claim for review may, in writing, file a reclaim for review with the Minister of Justice.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any person who is dissatisfied with the determination on a claim for review may, in writing, file a reclaim for review with the Commandant, Japan Coast Guard.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who is dissatisfied with the determination by the prefectural governor with regard to a request for examination of a disposition concerning a decision on or the implementation of public assistance that has been given by a municipal mayor or on a disposition given by an administrative agency under the management of a municipal mayor based on the delegation under the provisions of Article 19, paragraph (4) may file a request for re-examination with the Minister of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 海難審判庁は、海難の原因について取調を行い、裁決を以てその結論を明らかにしなければならない。
(1) The Japan Marine Accident Inquiry Agency shall inquire into causes of a marine accident and clarify the conclusion by a determination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An Investigator or an Examinee may, as provided by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, file an application for a second instance with the Japan Marine Accident Inquiry Agency (the second tribunal, Tokyo) against the determination of a Local Marine Accident Inquiry Agency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The Superintendent of the Regional Correction Headquarters shall, upon receiving a claim for review, endeavor to make a determination within ninety days as much as practicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An award or decision on a request for examination or objection with respect to an order issued under Article 13, paragraph 3, Article 17, paragraph 3, Article 20, paragraph 3, Article 23, paragraph 3, Article 25, paragraph 3, Article 33, paragraph 3, or Article 36, paragraph 3 (excluding award or decision of dismissal without prejudice) shall be made after giving advance notice of a considerable period of time to the requester or objector and holding an opinion hearing open to the public.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 裁判所は、請求が理由があると認めるときは、裁決を取り消さなければならない。
(1) The court, when it finds that the suit against the application is reasonable, shall revoke the determination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person for whom a recommendation is addressed through a determination shall respect it, and make efforts to take necessary measures pursuant to the purpose thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A suit to rescind a disposition rendered by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a prefectural governor pursuant to the provisions of the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules based on the provision of paragraph 1 or 2 of Article 4 shall not be brought unless it goes through a ruling or a determination to filing an objection or an application for an examination of the disposition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 高等海難審判庁の裁決に対する訴は、東京高等裁判所の管轄に専属する。
(1) A suit against a determination made by the Japan Marine Accident Inquiry Agency (the second tribunal, Tokyo) shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Tokyo High Court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
On 3 January a High Court judge ruled against the Rolling Stone in a case filed against the tabloid by Kato and two other activists.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年1月27日) 〕
(2) The term "action for the revocation of the original administrative disposition" as used in this Act means an action seeking the revocation of an original administrative disposition and any other act constituting the exercise of public authority by an administrative agency (excluding an administrative disposition on appeal, decision or any other act prescribed in the following paragraph; hereinafter simply referred to as an "original administrative disposition").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A lawsuit for revocation of a disposition pursuant to the provision of this Act (excluding Article 22-3 (1) and (2) and Article 41 (1) and (2)) shall not be instituted until after a decision is made on the filing of the objection regarding said disposition (determination on the application for examination for a disposition where it is possible to apply for examination pursuant to the provision of the preceding paragraph).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Where both an action for the revocation of the original administrative disposition and an action for the revocation of an administrative disposition on appeal that has dismissed a request for an administrative review of the original administrative disposition may be filed, it shall not be allowed to seek the revocation of the original administrative disposition on the grounds of illegality thereof in an action for the revocation of an administrative disposition on appeal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Where an administrative agency that has made the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is not affiliated with the State or any public entity, any action for the revocation of said administrative disposition shall be filed against the administrative agency itself.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The provisions of paragraph (1) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the determination on a request for re-examination. In this case, the term "fifty days" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "seventy days."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A person who has an objection to the prefectural governor's determination on a request for examination pertaining to a disposition imposed by the head of any of the Designated Cities, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph (limited to the dispositions pertaining to the category 1 statutory entrusted affairs provided in Article 2 paragraph (9) item (i) of the Local Autonomy Act) may request the Minister of Health, Labor and Welfare to conduct re-examination.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Where an administrative agency has intervened in an action pursuant to the provision of the preceding paragraph, the provisions of Article 45, paragraph (1) and paragraph (2) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis; provided, however, that allegations and evidence that may be advanced shall be limited to those concerning the existence or non-existence of or validity or invalidity of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A reclaim for review pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to simply as "reclaim for review" in this Section) shall be filed within thirty days from the day immediately following the day on which the notification of the determination on a claim for review has been made.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A reclaim for review pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be filed within thirty days from the day immediately following the day on which the notification of the determination on a claim for review has been made.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 前項の規定による審査の申立てがあつたときは、財務大臣は、地震保険審査会の審査を経て裁決する。
(2) When the application for review is made under the provision set forth in the preceding paragraph, the Minister of Finance shall make a determination after a review by the Earthquake Insurance Council.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕