語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 裁判所書記官 該当件数 : 207

1 2 3 4 5 

* データの転載は禁じられています。  
  • 裁判所書記官
    court clerk
  • 裁判所書記官、家庭裁判所調査官その他の裁判官以外の裁判所の職員の研究及び修養に関する事務を取り扱わせるため、最高裁判所に裁判所職員総合研修所を置く。
    A Training and Research Institute for Court Officials shall be established in the Supreme Court to manage affairs relating to research and training of court clerks, Family Court Research Law Clerks, and other court officials other than judges.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官が本人に送達すべき書類を交付したときは、その送達があつたものとみなす。
    When the court clerk has delivered a document to be served to the intended recipient of the service, the document shall be deemed to have been served on said intended recipient.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官については、この章の規定を準用する。
    The provisions of this Chapter shall apply mutatis mutandis to court clerks.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官の処分に対する異議の申立てについては、その裁判所書記官の所属する裁判所が、決定で、裁判をする。
    With regard to an objection to a disposition made by a court clerk, the court to which the court clerk belongs shall make a judicial decision by an order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、その所属する裁判所の事件について出頭した者に対しては、自ら送達をすることができる。
    A court clerk may make a service by him/herself upon a person who has appeared for a case that is pending before the court to which he/she belongs.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、前条第一項の規定による承認があったときは、遅滞なく、破産管財人に対して、その旨を通知しなければならない。
    A court clerk, when approval is given pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, without delay, shall give a notice to a bankruptcy trustee to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、受託者の解任の裁判があったとき、信託管理人若しくは受益者代理人の選任若しくは解任の裁判があったとき、又は信託の変更を命ずる裁判があったときは、職権で、遅滞なく、信託の変更の登記を登記所に嘱託しなければならない。
    When a judicial decision of dismissal of the trustee is made, a judicial decision of appointment or dismissal of a trust administrator or beneficiary's agent is made or a judicial decision of change of a trust is made, a court clerk shall, by his/her own authority, commission a registry office to make a registration of change of the trust without delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、届出があった破産債権について、破産債権者表を作成しなければならない。
    A court clerk shall prepare a schedule of bankruptcy creditors with regard to filed bankruptcy claims.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、当事者に対し、少額訴訟における最初にすべき口頭弁論の期日の呼出しの際に、少額訴訟による審理及び裁判の手続の内容を説明した書面を交付しなければならない。
    A court clerk shall, when summoning a party for the first date for oral argument in an action on small claim, deliver a document explaining the contents of the procedures for a trial and judicial decision by way of an action on small claim to said party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官は、破産管財人又は破産債権者の申立てにより、破産債権の確定に関する訴訟の結果(破産債権査定申立てについての決定に対する破産債権査定異議の訴えが、第百二十六条第一項に規定する期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、当該決定の内容)を破産債権者表に記載しなければならない。
    A court clerk, upon the petition of a bankruptcy trustee or a bankruptcy creditor, shall make an entry, in the schedule of bankruptcy creditors, of the outcome of an action concerning the determination of a bankruptcy claim (in cases where an action to oppose bankruptcy claim assessment against an order on a petition for bankruptcy claim assessment is not filed within the period prescribed in Article 126(1) or is dismissed without prejudice, the content of said order).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 裁判所書記官制度調査委員会
    【組織】
      Research Committee for Court Clerk Service
  • 裁判所書記官等試験委員会
    【組織】
      Examination Board for Court Clerk and Other Court Officials
  • 1 何人も、裁判所書記官に対し、訴訟記録の閲覧を請求することができる。
    (1) Any person may make a request to a court clerk for the inspection of a case record.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 債務者が支払督促の送達を受けた日から二週間以内に督促異議の申立てをしないときは、裁判所書記官は、債権者の申立てにより、支払督促に手続の費用額を付記して仮執行の宣言をしなければならない。ただし、その宣言前に督促異議の申立てがあったときは、この限りでない。
    (1) If the debtor does not make an objection to demand within two weeks from the day on which he/she has received a service of a demand for payment, a court clerk, upon the petition of the creditor, shall declare provisional execution, while attaching to the demand for payment a supplementary note of the amount of expenses for the demand procedure; provided, however, that this shall not apply where an objection to demand is made prior to the declaration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 公判前整理手続期日には、裁判所書記官を立ち会わせなければならない。
    (1) A court clerk shall attend on the date of the pretrial arrangement proceeding.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 再生計画認可の決定が確定したときは、裁判所書記官は、再生計画の条項を再生債権者表に記載しなければならない。
    (1) When an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, a court clerk shall make an entry of the clauses of the rehabilitation plan in the schedule of rehabilitation creditors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 利害関係人は、裁判所書記官に対し、この法律(この法律において準用する他の法律を含む。)の規定に基づき、裁判所に提出され、又は裁判所が作成した文書その他の物件(以下この条及び次条第一項において「文書等」という。)の閲覧を請求することができる。
    (1) An interested person, pursuant to the provisions of this Act (including other Acts as applied mutatis mutandis pursuant to this Act), may make a request to a court clerk for the inspection of documents and any other objects (hereinafter referred to as "documents, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) submitted to the court or prepared by the court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 利害関係人は、裁判所書記官に対し、第八百二十五条第六項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の報告又は計算に関する資料の閲覧を請求することができる。
    (1) An interested party may make a request to a court clerk for inspection of documents relating to the report or account set forth in Article 825(6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827(2)).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 前条第一項本文の場合には、裁判所書記官は、相当の期間を定め、同条第二項の再生債権を有する者に対し、同項の費用の予納を命じなければならない。
    (1) In the case referred to in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, a court clerk shall specify a reasonable period and order the person who holds the rehabilitation claim set forth in paragraph (2) of said Article to prepay the expenses set forth in said paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 各裁判所に裁判所書記官を置く。
    (1) In all courts, there shall be court clerks.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 支払督促の申立ては、債務者の普通裁判籍の所在地を管轄する簡易裁判所の裁判所書記官に対してする。
    (1) A petition for demand for payment shall be filed with a court clerk of the summary court that has jurisdiction over the location of the general venue of the debtor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 法定代理人、訴訟代理人、裁判所書記官又は執行官が故意又は重大な過失によって無益な訴訟費用を生じさせたときは、受訴裁判所は、申立てにより又は職権で、これらの者に対し、その費用額の償還を命ずることができる。
    (1) If a statutory agent, counsel, court clerk or court execution officer, intentionally or by gross negligence, has incurred unnecessary court costs, the court in charge of the case, upon petition or by its own authority, may order these persons to reimburse the amount of such costs.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 申立人及び相手方は、裁判所書記官に対し、第百三十二条の四第一項の処分の申立てに係る事件の記録の閲覧若しくは謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又は当該事件に関する事項の証明書の交付を請求することができる。
    (1) The petitioner and the opposite party may make a request to a court clerk for the inspection or copying of the record of a case pertaining to a petition for a disposition set forth in article 132-4(1), issuance of an authenticated copy, transcript or extract of such record, or issuance of a certificate of matters concerning said case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 第七十一条第一項、第七十二条又は前条第一項の規定による額を定める処分に計算違い、誤記その他これらに類する明白な誤りがあるときは、裁判所書記官は、申立てにより又は職権で、いつでもその処分を更正することができる。
    (1) If there is a miscalculation, clerical error or any other clear error similar thereto in a disposition to fix the amount under the provisions of Article 71(1), Article 72 or paragraph (1) of the preceding Article, a court clerk, upon petition or by his/her own authority, may correct the disposition at any time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所書記官は、前条第一項の規定による承認があったときは、遅滞なく、再生債務者等に対して、その旨を通知しなければならない。
    (1) A court clerk, when approval is given pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, without delay, shall give a notice to the rehabilitation debtor, etc. to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所書記官は、口頭弁論について、期日ごとに調書を作成しなければならない。
    (1) A court clerk shall prepare a record of oral argument for each date for oral argument.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所書記官は、届出があった再生債権及び第百一条第三項の規定により再生債務者等が認否書に記載した再生債権について、再生債権者表を作成しなければならない。
    (1) A court clerk shall prepare a schedule of rehabilitation creditors with regard to filed rehabilitation claims as well as rehabilitation claims stated by the rehabilitation debtor, etc. in a statement of approval or disapproval pursuant to the provision of Article 101(3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 訴訟が裁判及び和解によらないで完結したときは、申立てにより、第一審裁判所は決定で訴訟費用の負担を命じ、その裁判所の裁判所書記官はその決定が執行力を生じた後にその負担の額を定めなければならない。補助参加の申出の取下げ又は補助参加についての異議の取下げがあった場合も、同様とする。
    (1) If a suit is concluded not by a judicial decision or settlement, the court of first instance, upon petition, shall make an order on the burden of court costs, and a court clerk of that court shall fix the amount to be borne after the order becomes enforceable. The same shall apply where an application for assisting intervention is withdrawn or an objection to assisting intervention is withdrawn.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 訴訟費用の負担の額は、その負担の裁判が執行力を生じた後に、申立てにより、第一審裁判所の裁判所書記官が定める。
    (1) The amount of court costs to be borne shall be fixed, upon petition, by a court clerk of the court of first instance after a judicial decision on the burden of costs becomes enforceable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 この法律の公布の日から起算して三十日を経過した際現に裁判所書記に補せられている裁判所事務官で、裁判所書記官に任命されないものは、別に辞令を発せられないときは、兼ねて裁判所書記官補に任命され、且つ、現にその者の勤務する裁判所に勤務することを命ぜられたものとみなす。
    (2) A court official who is performing duty as court clerk but not appointed as a court clerk at the time the period of thirty (30) days has elapsed counting from the day of promulgation of this Act shall be deemed to have been concurrently appointed as an assistant court clerk, and to have been ordered to serve the court in which he holds an office on the effective date of this Act, unless otherwise a writ of appointment is issued.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 供述者の請求があるときは、裁判所書記官にその供述に関する部分を読み聞かさせなければならない。尋問された者が増減変更の申立をしたときは、その供述を記載させなければならない。
    (2) If there is a request by the person who gave the statement, the court shall have the court clerk read back to said person the parts of the trial record relating to the statement given by said person. If a person examined makes a motion for any addition to or removal or alteration of his/her statement, the court shall have his/her statement included in the trial record.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 債務者は、支払督促に対し、これを発した裁判所書記官の所属する簡易裁判所に督促異議の申立てをすることができる。
    (2) With regard to a demand for payment, the debtor may make an objection to demand to the summary court to which the court clerk who has issued the demand belongs.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 利害関係人は、裁判所書記官に対し、前項の資料の謄写又はその正本、謄本若しくは抄本の交付を請求することができる。
  • 2 利害関係人は、裁判所書記官に対し、文書等の謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又は事件に関する事項の証明書の交付を請求することができる。
    • (2) An interested party may make a request to a court clerk for copying of the Documents, etc., delivery of the original, a transcript or an extract thereof, or delivery of a certificate of matters concerning the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (2) An interested person may make a request to a court clerk for the copying of documents, etc., issuance of an authenticated copy, transcript or extract of documents, etc. or issuance of a certificate of matters concerning the case in question.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の再生債務者について第五十四条第一項、第六十四条第一項又は第七十九条第一項(同条第三項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定による処分がされた場合には、裁判所書記官は、職権で、遅滞なく、当該処分の登記を前項に規定する登記所に嘱託しなければならない。
    (2) Where a disposition under the provisions of Article 54(1), Article 64(1) or Article 79(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article; the same shall apply in the following paragraph) is made against the rehabilitation debtor set forth in the preceding paragraph, a court clerk, by his/her own authority, without delay, shall commission the registry office prescribed in the preceding paragraph to make a registration of said disposition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、裁判所は、訴訟の遅滞を避けるため必要があると認めるときは、申立てがないときであっても、裁判所書記官に公示送達をすべきことを命ずることができる。
    (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the court, when it finds it necessary in order to avoid a delay in a suit, without petition, may order a court clerk to make a service by publication.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合において、裁判所書記官は、同項の請求があった日から二週間を経過する日までの間(その請求の手続を行った者に対する秘密保持命令の申立てがその日までにされた場合にあっては、その申立てについての裁判が確定するまでの間)、その請求の手続を行った者に同項の秘密記載部分の閲覧等をさせてはならない。
    (2) In the case of the preceding paragraph, the court clerk shall not allow the person who filed the request to inspect etc. the part in which confidential information is contained before a lapse of two weeks from the date of filing of the said request (or, where a motion requesting a protective order is filed prior to the day in which two weeks have lapsed, against the person who filed the request, before the judicial decision on the motion becomes final and binding).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合には、調書を作り、裁判所書記官が署名押印し、裁判長が認印しなければならない。
    (2) In the case set forth in the preceding paragraph, a record shall be made, after which the court clerk shall affix his/her signature and seal and the presiding judge shall affix his/her seal of approval thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の方法による協議をしたときは、裁判長等は、裁判所書記官に当該手続についての調書を作成させ、これに協議の結果を記載させることができる。
    (2) When a consultation has been held by the method set forth in the preceding paragraph, the presiding judge, etc. may have a court clerk prepare a record of the proceedings and have him/her state the outcome of the consultation therein.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の申述があったときは、裁判所書記官は、その旨を相手方に通知しなければならない。
    (2) If the statement set forth in the preceding paragraph has been made, a court clerk shall notify the opponent to that effect.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の申述があったときは、裁判所書記官は、速やかに、その申述により訴訟が通常の手続に移行した旨を原告に通知しなければならない。ただし、その申述が原告の出頭した期日においてされたときは、この限りでない。
    (2) When the statement set forth in the preceding paragraph has been made, a court clerk shall promptly notify the plaintiff to the effect that the action has been transferred to ordinary proceedings based on such statement; provided, however, that this shall not apply when said statement was made on an appearance date on which the plaintiff appeared.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の被告人が読むことができないとき又は目の見えないときにすべき公判調書の朗読は、裁判長の命により、裁判所書記官がこれをしなければならない。
    (2) The reading aloud of a trial record to be carried out when an accused person as set forth in the preceding paragraph is unable to read or see shall be carried out by the court clerk as ordered by the presiding judge.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の裁判所書記官の責任については、物品管理法(昭和三十一年法律第百十三号)に規定する物品管理職員の責任の例による。
    (2) The responsibility of the court clerk set forth in the preceding paragraph shall be subject to the same rule as that applicable to the responsibility of goods management personnel as prescribed in the State-Owned Goods Management Act (Act No. 113 of 1956).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定にかかわらず、支払督促若しくは差押処分の申立ての手数料又は別表第二の上欄に掲げる事項の手数料が過大に納められた場合の還付は、申立てにより、裁判所書記官が行う。
    (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the case of an overpayment of the fee for a petition demand for payment or for disposition of a seizure, or the fee for a matter listed in the left-hand column of Appended Table 2, a refund of such overpayment shall be provided by the court clerk upon petition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により判決の言渡しをしたときは、裁判所は、判決書の作成に代えて、裁判所書記官に、当事者及び法定代理人、主文、請求並びに理由の要旨を、判決の言渡しをした口頭弁論期日の調書に記載させなければならない。
    (2) When having rendered a judgment pursuant to the provision of the preceding paragraph, the court, in lieu of preparing a judgment document, shall have a court clerk state, in the record of the date for oral argument on which the judgment has been rendered, the parties and statutory agents, the main text, the claim, and the gist of the reasons.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により調書の記載を省略する場合において、裁判官の命令又は当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当事者の裁判上の利用に供するため、録音テープ等に証人等の陳述又は検証の結果を記録しなければならない。この場合において、当事者の申出があるときは、裁判所書記官は、当該録音テープ等の複製を許さなければならない。
    (2) In cases of omitting statements from a record pursuant to the provision of the preceding paragraph, at the direction of the judge or at the request of a party, a court clerk shall record the statements of a witness, etc. or the results of an observation onto an audio tape, etc. to be provided for judicial use by the parties. In this case, at the request of a party, the court clerk shall allow the reproduction of said audio tape, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定による事件の送付は、原裁判所の裁判所書記官が、上告裁判所の裁判所書記官に対し、訴訟記録を送付してしなければならない。
    (2) A case shall be sent under the provision of the preceding paragraph by the method whereby a court clerk of the court of prior instance forwards the case record to a court clerk of the final appellate court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の記載については、判決をした裁判官が、裁判所書記官とともに署名押印しなければならない。
    (2) The judge(s) who rendered the judgment and the court clerk shall jointly affix their signatures and seals to the entry set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の調書には、裁判所書記官が記名押印し、裁判長が認印しなければならない。
    (2) The court clerk shall affix his/her name and seal to the record set forth in the preceding paragraph and the presiding judge shall affix a seal of approval thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5