However, this decision will mean little to the detainees if it is ignored, as other court opinions have been in practice by the Bush administration.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月7日) 〕
and I told him of its strange properties, how it stimulates those brain centres which control the emotion of fear, and how either madness or death is the fate of the unhappy native who is subjected to the ordeal by the priest of his tribe.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2584296"
下級裁の判決
ruling from a lower court
下級裁の判決を棄却する
quash the decision of the lower court
下級裁の判決を覆す
reverse the decision [judgment] of the lower court
刑事控訴裁
Court of Criminal Appeals
厚紙裁機
cardboard cutter
西アフリカの一地方では、薬草師どもが神裁用の毒として用い、連中の間で秘密にされている。
It is used as an ordeal poison by the medicine-men in certain districts of West Africa and is kept as a secret among them.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2377672"
量刑不当を理由に下級裁の判決を破棄する
ditch the sentence of a lower court in favor of a more severe punishment
裁かれる
come up(事件などが)
裁きが下る
face the justice〔正当な裁判を受け、正義に照らして処断されることを指す。〕
裁きと罪の罰
Of the judgment and punishment of the wicked〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA24", "2417729"
裁きのJ
【著作】J Is for Judgment〔米1993《著》スー・グラフトン(Sue Grafton)◆女私立探偵キンジー・ミルホーンもの〕
裁きの女神
Astraea《ギリシャ神話》〔ゼウス(Zeus)とテミス(Themis)の娘。〕
裁きを与える
provide justice
裁きを受けた
【形】tried
裁く
administer justice
administer justice to
【他動】judge《法律》(裁判官が事件を)【自動】adjudicate
裁く側の間に、激しい論議もありましたが。
Though there were violent disputes among the victors.〔【出典】Hiragana Times, 1993年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT085036", "2540678"
When a person performing or assisting in judicial, prosecutorial or police duties, abuses his or her authority and unlawfully captures or confines another, imprisonment with or without work for not less than 6 months but not more than 10 years shall be imposed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Alice whispered to the Gryphon. `They can't have anything to put down yet, before the trial's begun.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-11", "2239125"
裁判が人権活動家を保護する最善で唯一の実際的な取り組みである」とスーザン・リーは語った。
Justice is the best and only real protection mechanism for human rights activists," said Susan Lee.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年8月8日) 〕
裁判が再び開かれる可能性が高い。
It is highly likely that the case will be reopened.〔【出典】Catch a Wave, 2009年6月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
Some people have expressed concerns about rushed justice, however, polls show 70 percent of respondents consider those convicted should face tougher sentences."MB004724", "2453184"
Several thousand fans were outside the courthouse for the start of the trial, and hundreds were there as the verdict was announced."VOA-A042", "2441865"
At the start of the trial, the organization met with the Special Criminal Division, the Prosecutors, the lawyers acting for the claimants and the lawyer representing the accused.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年4月7日) 〕
Since the trial, evidence has come to light indicating that Tyler did not shoot the victim, including witnesses who testified against Tyler at trial and later recanted, saying that they were coerced by the police to make statements against him, and questionable forensic evidence which did not clearly and definitely implicate Tyler in the murder.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年2月12日) 〕
裁判が終わるまでにわすれちゃうとこわいと思ってるんだよ」とグリフォンがささやきかえします。
the Gryphon whispered in reply, `for fear they should forget them before the end of the trial.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-11", "2597476"
裁判される
be tried at the bar
裁判ざた
→ 裁判沙汰
裁判する能力のある
【形】judicative
裁判せずに
without (any) [with no] trial
裁判で、O・Jを有罪と断定する証拠がなかったから、O・Jは無罪となったのです。
Because they had no proof to determine O.J.'s guilt at the trial, he was found innocent.〔【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT115042", "2265241"
裁判で、盗賊、妻、それに巫女によって呼び出された死んだ侍の霊が、犯行の様子を証言した。
At the trial, the bandit, the wife and the dead samurai's soul that was called through a psychic medium, testified about the crime scene.〔【出典】『日本のスーパーヒーロー伝説』(ルー・ウェイ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA04-030", "2262695"
Procedures to recognize the status of the child come first because, according to the standards for the investigation conducted by the Immigration Bureau, when someone (mainly women) wants to reside in Japan as foreign person who is raising the child of a Japanese, then it is a condition that the child is entered into a family register.〔【出典】Hiragana Times, 1998年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT140070", "2434291"