The minimum age for members of the House of Councilors and prefectural governors is thirty and that for all other elected officials twenty-five."NIPO-026", "2492475"
被選挙権年齢を引き下げる
lower the minimum age of eligibility for election
18歳以上の市民に被選挙権があります。
Citizens aged 18 and older are eligible to run for election."MB003503", "2279994"
ちなみに、一家には選挙権、被選挙権、戸籍がありません。
They don't have suffrage or eligibility to run for public office and are not included in the census register."A0000376", "2525383"
In areas under their control, the Taleban have severely curtailed the rights of girls and women,- including the denial of education, employment, freedom of movement and political participation and representation.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年1月25日) 〕
今回の選挙でバーレーンは、アラブ諸国の中で女性の選挙・被選挙権を認めた最初の国となりました。
With this election, Bahrain became the first country among Arab nations to allow women to vote and run for office."MB000989", "2571132"
女子は1945年にはじめて選挙権と被選挙権を得た。
Women were first given the right to vote and the right to stand for office in 1945."NIPO-024", "2571737"
左の各号の一に該当する者は、選挙権及び被選挙権を有しない。
A person who falls under any of the following items shall not have a voting right or eligibility for election.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
All men and women who have reached the age of twenty years have the right to vote. The minimum age for members of the House of Councilors and prefectural governors is thirty and that for all other elected officials twenty-five."NIPO-024", "2239497"
All Japanese men and women who have reached the age of 20 have the right to vote. To be elected as prefectural governors and members of the House of Councilors, one must be at least 30 years old, and the minimum age to run for other offices is 25."A0000346", "2239190"