Turn vegetable over when the batter slightly browns.〔【出典】Hiragana Times, 2010年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT285042", "2545955"
衣が薄く色づいてきたら裏返し、全体が薄茶色になったら取り出します。
Turn over when the batter turns golden, and completely remove when the tofu turns light brown.〔【出典】Hiragana Times, 2010年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT289042", "2545946"
衣の下のよろい
iron hand [fist] in [under] a velvet glove
衣をつくります。
Make the batter.〔【出典】Hiragana Times, 2010年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT285042", "2397600"
衣をつけて揚げた
deep-fried in batter 【形】chicken-fried《料理》
衣をつけて揚げる
【他動】
batter-fry《料理》
chicken-fry《料理》
衣をつける
batter with《料理》〔フライ、天ぷらなどの。〕
dip into batter《料理》
衣をまとった
【形】vestured〈古〉
衣を付けて揚げる
(deep) fry in batter
衣を身につける
assume [take on, wear] a mantle(権威などの象徴としての)〔「大統領に就任する」の意味で用いられることがある。〕
(2) Prison officers may use a restraint suit by order of the warden of the penal institution in cases where an inmate is likely to commit a self-injurious behavior, if no other means are available. However, the restraint suit may not be used in combination with any arresting rope or handcuff.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Detention officers may use a restraint suit by order of the detention services manager in cases where a detainee is likely to commit a self-injurious behavior, if no other means are available. However, the restraint suit may not be used in combination with any arresting rope, handcuff, or gag.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there is no time to wait for the order from the warden of the penal institution, then prison officers may use a restraint suit without the order. In the case of the foregoing, the prison officers shall promptly report to this effect to the warden of the penal institution.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there is no time to wait for the order from the detention services manager, then detention officers may use a restraint suit or gag (including the use of arresting ropes and handcuffs pursuant to the provision of the latter part in the preceding paragraph) without the order. In the case of the foregoing, the detention officers shall report promptly to this effect to the detention services manager.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) The period of use of a restraint suit shall be three hours. However, the warden of the penal institution may, if he/she finds that there is a special necessity to continue the use, renew the period every three hours but not exceeding twelve hours in aggregate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) In cases where the necessity of use of a restraint suit has ceased to exist, the warden of the penal institution shall immediately order to suspend it even during the period set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) The respective periods of use of a restraint suit and gag shall be three hours. However, with respect to the use of the restraint suit, the detention services manager may, if he/she finds that there is a special necessity to continue the use, renew the period every three hours but not exceeding twelve hours in aggregate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) In cases where the necessity of use of a restraint suit or gag has ceased to exist, the detention services manager shall immediately order to suspend it even during the period set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) The warden of the penal institution shall, in cases where he/she used a restraint suit on an inmate or renewed the period of its use, promptly obtain the opinion of a medical doctor on the staff of the penal institution about the health condition of the inmate.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
7 捕縄、手錠及び拘束衣の制式は、法務省令で定める。
(7) The forms of arresting ropes, handcuffs, and restraint suit shall be provided for by a Ministry of Justice Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(7) The detention services manager shall, in cases where he/she used a restraint suit or gag on a detainee, or renewed the period of the use of the restrain suit, promptly obtain the opinion of a doctor commissioned by him/her about the health condition of the detainee.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
8 捕縄、手錠、拘束衣及び防声具の制式は、内閣府令で定める。
(8) The forms of arresting ropes, handcuffs, restraint suit, and gag shall be provided for by a Cabinet Office Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
but then without those doors there _did_ stand the lofty and enshrouded figure of the lady Madeline of Usher.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL3", "2591107"
"Katsu-don" is made with a batter-coated and deep fried pork cutlet, while "oyako-don" is mixed chicken with eggs, on rice.〔【出典】Hiragana Times, 2010年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT284040", "2172285"
"Today's verdict appears to be the latest move in a carefully calculated strategy to get rid of an organization that has been outspoken on behalf of victims of human rights violations in Chechnya,?〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年10月13日) 〕
"I love France, I love the French, I love Takarazuka - yes, the all women musical troupe - and I love to sing!" says Yuki Mei vivaciously.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT198018", "2167604"
"Chinese citizens are living in a straitjacket as the authorities imprison and 'forcibly disappear' those who speak out for political reform, democracy and human rights, critique corrupt officials or believing in the 'wrong' religion," she said.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年12月9日) 〕
「作務衣」は日本の伝統的なスタイルの一つ。
"Samue" is the first name in traditional Japanese style.〔【出典】Hiragana Times, 2001年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT180008", "2175558"
"I try to go to France as often as possible to buy the latest songs and to keep abreast with the latest happenings in the French world of music." Yuki Mei says.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT198018", "2168538"
けれど彼女は強い女性で、歯に衣きせずにずばずば物を言う性格だったようです。
But she was a strong woman, and her personality was characterized by relentless resolution.〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT126052", "2273183"
この衣服は高僧が着用した外衣だった。
This vesture was an outer garment worn by high priests.◆【使い方に注意】vesture〈古〉
この道衣が仕事着であり、普段着であり、正装です。
These serve as work wear, casual wear, and formal wear.〔【出典】Hiragana Times, 1992年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT064028", "2522831"
これは、「生命尊重」の衣をかぶった「生命軽侮」です。
This is merely "discrimination of life" under the cloak of "respect for life."〔【出典】Hiragana Times, 1995年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT104064", "2533872"