-
街並みが果てしなく続いていると思いましたね。
I thought it was endless!〔
【出典】Hiragana Times, 2002年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT192018", "2341956"
-
街並みの美化
streetscape
-
街並みを眺める
take a look at the town
-
街並みを見る
see the town
-
「とても古都とは思えない、普通の都市の街並みと少しも変わらないじゃないですか」
"It doesn't seem like an ancient city at all; it's no different from the streets of ordinary cities."〔
【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT128021", "2170805"
-
「私の世界遺産」は、心に残る美しい景色、素晴らしい大自然、歴史的建造物、メルヘンの街並み、あるいは異国情緒あふれるレストランなど、読者の「特別な場所」を掲載するページです。
"My World Heritage" is a page that introduces readers' 'special places' -- beautiful scenery, magnificent nature, historical remains, fairytale-like roads and exotic restaurants - places that touch the heart.〔
【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT198003", "2173067"
-
ある女性会社員は「ここに暮らす人々が街並みに統一性を望んでいるのなら、ガイドラインを作るしかないのでは」と話した。
A female office worker said, "If the people living here want unity in their town scenery, they'll have to create guidelines."〔
【出典】Catch a Wave, 2008年3月28日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
このおかげ横丁の一角に参宮歴史館「おかげ座」がある。館内には江戸時代の神宮参拝の様子が分かるように、伊勢の街並みが縮小サイズで再現されている。
Okageza (the shrine's history museum) in Okage Yokocho displays a reduced-scale Ise Town, where you can see how a shrine visit was like in the Edo period.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT263041", "2418577"
-
このように、今回の駐日各国大使和歌山県視察は、ハイテクやリサイクルから、伝統的街並や県の歴史・農業、そして真言宗の聖地高野山までを体験し、和歌山県の魅力を満喫した旅でした。
In this way, through the tour the ambassadors and their spouses got a full taste of the many attractions of Wakayama Prefecture, experiencing everything from advanced technology and recycling to traditional townscape, the history and agriculture of the prefecture, and the sacred sites of the Shingon sect of Buddhism at Koyasan."IC017013", "2368489"
-
この新しい段階を指し示したのは、1900年頃、閑散としたパリの街並みを撮影したアジェによる素晴らしく、他と比べようもない功績だ。
To have pinpointed this new stage constitutes the incomparable significance of Atget, who, around 1900, took photographs of deserted Paris streets.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ART06", "2542871"
-
この街の最大の魅力は、そののどかな街並みだ。
This town's biggest draw is its peaceful location.
-
これからは「ゆいレール」が渋滞を解消し、街並みの改善にも一役買うことが期待されます。
However, it is hoped the monorail service will solve the problem and help improve the streets."MB001825", "2325953"
-
これで、江戸時代の貴重な街並みはうまく後世に残されていくことになる。
In this way the precious town atmosphere of the Edo era is successfully being passed down to future generations.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259044", "2368439"
-
しかし、昭和の高度成長時代になると、江戸時代の面影を残す宿場の街並みは高く評価されるようになった。
However, by the time of the high-growth period of the Showa era, the scenery of the inn towns had become highly valued, since it retained the atmosphere of the Edo era.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259044", "2324975"
-
その美しい街並みはユネスコの世界遺産にも登録されています。
It has been designated as a UNESCO World Heritage Site for its beautiful streets."MB001710", "2373470"
-
その街並みはヨーロッパの都市にいるような気分にさせてくれます。
The streets make you feel like you are in a city in Europe.〔
【出典】Catch a Wave, 2005年9月23日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
-
ところがその男は、窓を割ってしまったことにショックを受けており、また制服をきた警官のような人物が駆け寄ってくるのを目にしたので、鵞鳥を落として逃げ出し、トテナム・コート街の背後に横たわる迷路のような街並に姿を消してしまった。
but the man, shocked at having broken the window, and seeing an official-looking person in uniform rushing towards him, dropped his goose, took to his heels, and vanished amid the labyrinth of small streets which lie at the back of Tottenham Court Road.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2591022"
-
また、富山市の街並みがさまざまなポスターで彩られる。
The town of Toyama will come alive with posters.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT274003", "2509325"
-
また、昔ながらの低い屋根の汚い集合住宅も数多く存在していて、古い街並みと新しいビル群が独特のコントラストを成している。
There are also many old, low-roofed scruffy condominiums, and the old rows of houses and new clusters of buildings create a unique contrast.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT132048", "2515788"
-
もっとも明るい街並と歌ともっとも軽い心と約束が、夜までの間あちこちで見うけられる地区で、足を止める。
He halted in the district where by night are found the lightest streets, hearts, vows and librettos.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COP", "2310682"
-
コロニア・デル・サクラメントの歴史的街並み
Historic Quarter of the City of Colonia del Sacramento〔ユネスコの世界遺産。ウルグアイ東方共和国〕
-
ソーホーのものさびしい場所は、こんな風景のうつりかわるなかでみると、泥だらけの道やだらしない道行く人や、けっして消えない、もしくは闇がふたたび押し寄せないように灯されたような街灯のせいで、弁護士の目には、悪夢の中の街並みの一角のようにも思われた。
The dismal quarter of Soho seen under these changing glimpses, with its muddy ways, and slatternly passengers, and its lamps, which had never been extinguished or had been kindled afresh to combat this mournful re-invasion of darkness, seemed, in the lawyer's eyes, like a district of some city in a nightmare.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE04", "2481602"
-
ダウンタウンの街並みの美化計画は_ドルをかけたプロジェクトである。
The downtown streetscape plan is a $__ project.
-
チェコは、美しい中世そのままの街並がある国です。そしてクラッシク音楽史上屈指の作曲家で「わが祖国」で知られるスメタナ(1824年~1884年)に代表される音楽、グラーシュ(チェコ風シチュー)などの素晴らしい料理と一緒に飲むおいしいチェコビール、そして数多くの世界遺産(がチェコにはあります)。
The Czech Republic is a country of beautiful medieval townscapes preserved in their original state; excellent music, as represented by Smetana (1824-84), one of the most outstanding composers in the history of classical music and perhaps most famous for "My Country"; scrumptious food, such as Czech goulash, washed down with delicious Czech beer; and numerous world heritage sites."IC017015", "2465304"
-
デモの様子や落書き、兵士たち…。オンラインのときRaoofはカイロの街並みを写した画像をアップロードし、路上から見た景色を世界にむけて発信している。
When online, Raoof has uploaded photos taken on the streets of Cairo: photographs of the demonstrations, of street graffiti, and of soldiers, showing the world the view from the street.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Jillian C. York ◆
【和訳】Mutsumi Ito ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
ニューヨーク・タイムズ紙のニュースブログThe LedeにおいてRobert Mackeyは「容疑者の動機につながるネット上の手掛かり」およびオスロの損壊した街並みを映した市民のビデオのリンクを多数掲載している。
On the NY Times news blog, The Lede, Robert Mackey, posted several links to "Web Clues to a Supected Attacker's Motives" and several citizen videos showing the damage on the streets of Oslo.〔
【出典】Global Voices Online◆
【英文】Solana Larsen ◆
【和訳】Taeko Ito ◆
【License】CC BY 3.0 〕
-
マックス・ラインハルトの「真夏の夜の夢」という映画へのコメントで、ヴェルフェルは、疑いなく街並みや、イテリアや、駅や、レストランや、車や、ビーチなどの、外の世界の不毛なコピーはアートの分野における映画の地位の向上に対して障害になると言っている。
Commenting on Max Reinhardt's film version of *A Midsummer Night's Dream*, Werfel states that undoubtedly it was the sterile copying of the exterior world with its streets, interiors, railroad stations, restaurants, motorcars, and beaches which until now had obstructed the elevation of the film to the realm of art.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ART07", "2280704"
-
中心地は中世の香りが残る古い街並みで、たくさんの博物館やオぺラハウス、レストラン、すてきなお店があります」
The center is a medieval old town with many museums, opera houses, restaurants and nice shops."〔
【出典】Hiragana Times, 2003年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT199004", "2477142"
-
京都の街並は普通の都市と変わらないが、街の所々に素晴らしい寺院や神社がある。
The streets of Kyoto are no different from ordinary cities, but here and there are wonderful temples and shrines.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT128021", "2506891"
-
今日でも、日本の時代劇映画に出てくるような街並みが見られる。驚くことに、ここには現在も住民が普通に生活を営んでいる。
Even at present, they look just like the towns you often see in Japanese samurai films, but surprisingly, ordinary people live there.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259044", "2291537"
-
保安官事務所や酒場などを再現した街並みを作るなど、次第にウエスタン色が強まり、昭和57年、「ウエスタン村」と名称を変えた。
In the next stage, the site took on even more of a western flavour with the addition of such things as a reconstructed western street with a sheriff's office and saloon, and in 1982 the name was changed to "Western Village."〔
【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT096060", "2366812"
-
全長約500mの街並みは、1976年に国の重要伝統建造物保存地区に選定された。
In 1976, the 500-m long town was selected as an important traditional building preservation area.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259044", "2354577"
-
天領(幕府直轄地)として、栄えた飛騨高山の、昔のままの古い街並みに11台の屋台がよく映える。
The eleven floats stand out clearly in the well-preserved old streets of Hida-Takayama that once prospered as a city under direct control of the Edo shogunate.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT169032", "2482476"
-
奈良井川に沿って約1kmある中山道沿いの街並みには、おやき、五平餅、そば、甘味処などの郷土食店から、漆器や漬け物、工芸品の店などの店が並ぶ。
Various shops like local food shops selling oyaki, goheimochi, noodles and sweets, lacquer ware shops, Japanese pickle shops and craft shops line a roughly 1-km-long section of Nakasendo along the Narai River.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259047", "2549990"
-
妻籠の住民は街並みを守るために、三つの原則をつくった。
The people in Tsumago made up three principles to maintain the town's atmosphere.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT259044", "2497636"
-
役所や民家、商店など約50軒の建物から成るレトロな街並みはまさにリアルで、過去にタイムスリップしたような気分を味わえます。
Among the traditional town scenery are about 50 old buildings including City Hall, private residences and retail shops that seem so real that you may feel as if you stepped back in time.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT290036", "2245086"
-
彼は僕と同じくらいニューヨークの街並が好きだ。
He loves the streets of New York as much as I do.
-
日本人が自転車に乗り、中国の街並を見物して回る。
A Japanese person is riding a bicycle and sightseeing around a Chinese town.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT153010", "2223646"
-
早速車で観光名所を訪れることにしたが、彼は車窓から街並を見てまたつぶやいた。
We decided to visit the famous tourist spots by car straight-away, and looking out from the car window at the streets of stores and houses, he grumbled once again.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT128021", "2552508"
-
昔ながらの景観が保存され、17世紀当時の街並みがそのまま残されている。
The landscape has been preserved and kept in its traditional way since the 17th century.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT194003", "2489948"
-
歴史あふれる街並みは情緒があり、田舎の方も素晴らしい遺産が残っていますね。
They have places where you can really get a feel for the history, and the people in the countryside have a wonderful heritage, too.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT155018", "2526237"
-
江戸時代と現代の街並みの比較
comparison of the appearance of streets between the Edo period and the present day
-
目の前に広がる街並みを見渡す
look across the broad panorama of the city
-
築地は、繁栄する国際的な街並みの銀座から一駅のところにあるけれども、その趣は全く違っている。
It may only be a station away from the affluent and cosmopolitan streets of Ginza, yet Tsukiji couldn't be more different.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT257044", "2378342"
-
続いて参加者は、歴史的に価値のある大聖堂やお城、橋など、中世そのままの街並が今も残るチェコの魅力を紹介するビデオを鑑賞しました。
The participants then watched a video introducing the attractions of the Czech Republic, a country where historically precious townscapes, including churches, castles, and bridges, still exist just as they were in the Middle Ages."IC017015", "2497359"
-
花岡青年は、眼下に近づくパリの街並を見詰めながら、「いつかケンゾーのような世界的デザイナーになる」という夢を、自らに誓っていた。
As he viewed the streets of Paris approaching under his eyes, Hanaoka vowed to himself that he would realize his dream of "becoming an international designer like Kenzo."〔
【出典】Hiragana Times, 1995年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT099029", "2256828"
-
落ち着いた色合いでまとめられた、ゆったりサイズの明るい客室からは、福岡の街並みが見渡せて快適そのものですs。
From its spacious and bright guest rooms, designed in relaxed tones, you can have a luxurious view of the sights of Fukuoka.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT118106", "2302383"
-
蔵づくりの街並みを進む山車は、昼間はもちろん夜間はちょうちんの明りに映えて一段ときらびやかです。
The floats proceeding down the streets lined by warehouses are lit up in the daytime as well as nighttime by lanterns.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT084003", "2485605"
-
近所に50年以上暮らす男性は「あの家はこの静かで落ち着いた街並みに合わない」と苦々しく話した。
A man who has lived in the neighborhood for over 50 years said bitterly, "That house does not fit with this quiet and relaxing scenery."〔
【出典】Catch a Wave, 2008年3月28日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕