- 行き来
- come-and-go
- comings and goings(人の)
- traffic
- 行き来させる
【他動】shuttlecock(バドミントンで打ち合う羽根のように)
- 行き来して
- 行き来し合う
- 行き来する
- come and go
- wander back and forth
- wander up and down
【他動】traverse
【動】- exchange visits
- move in and out
【自動】shuttlecock(バドミントンで打ち合う羽根のように)
- 行き来すること
- coming and going(人や物が)
- exchange visits
- 行き来する他の自動車の動きを予測する
anticipate other vehicle's behavior in traffic
- 行き来できる
【自動】intercommunicate(二つの部屋などが)
- (~と)行き来する間柄だ
be on visiting terms (with)
- ~と行き来する間柄だ
have a visiting acquaintance with
- ~に行き来しない
part company with
- ~の間で行き来する
pass between
- ~の間を気ぜわしく行き来する
pace nervously between
- ~の間を行き来して
- ~の間を行き来する
go back and forth between
- ~を行き来するのに便がいい
have convenient transportation to and from
- 1998年の暮れに結婚の書類を提出するまでの一年半のほとんどを、私はツーリストビザで行き来して過ごしました。
I spent the better part of the next year and a half going back and forth on tourist visas until we submitted our marriage papers at the end of 1998.〔
【出典】Hiragana Times, 2003年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT202033", "2340194"
- AB間を素早く行き来すること
rapid switching between A and B
- HTTPウェブサービスということになると、ほとんどの場合、回線を通じてテキストベースのデータを行き来させるという話になる。そのデータはXMLかもしれないし、JSONかもしれない。あるいは単なるプレーンテキストかもしれない。形式が何であれ、テキストというのは圧縮効率が良いものだ。XMLの章で例に出したフィードは圧縮していない状態だと3070バイトなのだが、gzipで圧縮すると941バイトになる。元のサイズの30%になってしまうのだ!
When you talk about HTTP web services, you're almost always talking about moving text-based data back and forth over the wire. Maybe it's XML, maybe it's JSON, maybe it's just plain text. Regardless of the format, text compresses well. The example feed in the XML chapter is 3070 bytes uncompressed, but would be 941 bytes after gzip compression. That's just 30% of the original size!〔
【出典】"Dive Into Python 3" by Mark Pilgrim ◆
【和訳】Fukada & Fujimoto ◆
【License】CC-BY-SA-3.0 〕
- あちらこちらを行き来し、ふたたびここへと戻ってきたのです。
they have come hither, and gone hence, and have returned again.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON17", "2598622"
- ある日鉄郎は、宇宙の惑星を行き来する999号の定期券を乗客から盗もうとするが、失敗する。
One day, Tetsuro tries to steal from a passenger a pass for the Galaxy Express 999, a train that travels between planets, but fails.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT288044", "2423491"
- この映画はサッチャー元首相の老年期と若い頃の間を行き来する。
The film moves back and forth between Mrs. Thatcher's old age and her younger years.〔
【出典】Catch a Wave, 2012年3月23日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- これまでは90日の短期滞在ビザで日本と台湾の間を行き来していたのですが、このたび日本での業務が忙しくなったので、日本の支社に転勤するように上司から指示を受けました。
Up until now, I have been using the 90-day short-term visa to go to and from Taiwan and Japan, but now my boss has instructed me to transfer to our branch in Japan since the business has become busier in Japan.〔
【出典】Hiragana Times, 1999年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT148030", "2548911"
- その一方で、保護者や教職員には、ジョン・ストリートを行き来する際十分に注意するよう生徒たちに呼び掛けるようにお願いしています。
In the meantime we are asking parents and teachers to remind students to exercise extreme caution when using John Street."LE230033", "2366501"
- その島を行き来するための全交通手段
all means of transportation to and from the island
- その覆いや低くたちこめた霧を通じて、街の息吹がまだ大風のようなうなりをあげて街の大通りを行き来していた。
and through the muffle and smother of these fallen clouds, the procession of the town's life was still rolling in through the great arteries with a sound as of a mighty wind.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HYDE05", "2588183"
- その頃、州間の行き来は非常に不便でした。
In those days, coming and going between one province and another were very awkward.〔
【出典】『幸運の法則』(トゥロン・メアリー著)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA12-050", "2368557"
- それが表現していることは、とにかく大して複雑ではないので、英語の小さなサブセットと実際の制御言語の間を行き来するのに、精神的な混乱を起こす可能性があまりない。
the things it says simply are not very complicated, so there's little potential for confusion in moving mentally between a tiny subset of English and the actual control language.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BAZAA08", "2598226"
- それぞれの実家を行き来して世界が2倍に広がり、料理の種類も友人も増えるから楽しくて仕方がない。
Going and coming to your respective homes, the world doubles in size, and because the types of cuisine and also your friends increase, it's extremely enjoyable.〔
【出典】Hiragana Times, 1996年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT115021", "2305341"
- だけど、ぼくはこの道を何度も行き来したことがあったから、その一歩一歩をじゅうぶんに知っていた。
But I have travelled that path so often as to know every foot of it,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHADO", "2269240"
- つま先歩きで部屋を行き来する
tiptoe through a room
- とても歩いて行き来できるような場所ではないところに住んでいる
live well beyond walking distance
- また、イスラエル軍は占領地域にあるパレスチナ人の家、土地、その他の財産を広範に破壊し、ヨルダン川西岸に、(国際法上違法とされる)入植地の建設拡大を進め、600キロにわたるフェンス・壁を築いて、パレスチナ農民と彼らの土地を切り離し、集落間の行き来を制限している。
In addition, the Israeli army has carried out extensive destruction of Palestinian homes, land and other properties throughout the Occupied Territories and has continued to build and expand Israeli settlements (illegal under international law) in the West Bank and to construct a 600km fence/wall through the West Bank, cutting off Palestinian farmers from their land and further restricting the movement of Palestinians between villages.〔
【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年9月12日) 〕
- もし車で行き来するのが大変なら、キャンパスの近くにアパートを借りてもいいんだぞ。
If you're tired of driving back and forth, you can rent an apartment near the campus."1HITORIG", "2103702"
- アサンジ氏自身も、謎の人物として身を隠しており、未公開の場所と匿名の支援者の間を行き来しています。
Even Assange himself cloaks himself in mystery, shuttling between undisclosed locations and unnamed supporters."VOA-T392", "2291351"
- ウェブページの間を行き来する
move back and forth between Web pages
- ウェブページを行き来する
navigate back and forth through the Web pages
- オオワシ、サケ、トド、クジラなどが国境を越えて空と海を行き来する。
Sea eagles, salmon, lion seals and whales come and go across the sky and in the sea from many far away regions.〔
【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT229036", "2440616"
- グレーとベン・ガンはボートで行き来をし、残りのものは2人がいないうちに浜に宝物を積み上げた。
Gray and Ben Gunn came and went with the boat, while the rest during their absences piled treasure on the beach.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN34", "2305998"
- コソコソと行き来する
wander surreptitiously up and down
- ニューヨークからの行き来が楽な範囲で
within easy access of New York
- フォルダー間を行き来する
switch among folders
- フォーカスと休憩を繰り返す代わりに、2種類の異なるフォーカス対象の間を行き来するのもいい。
Instead of alternating between focus and rest, you could alternate between two different focuses.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-FOC06", "2369771"
- マレーシアとアメリカを行き来する時は、必ず日本にたちよっていました。
When we were going and coming between Malaysia and America, we always stopped in Japan.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年9月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT095054", "2564876"
- メアリー・ジェーンは彼女の教え子たちの給仕をし、彼らが一切れずつ好きなのを選び取れるよう気をつけていたが、ケイト叔母とジュリア叔母はピアノから、殿方にはスタウトとエールの瓶を、ご婦人方にはミネラルウォーターの瓶を開け、持って行き来した。
Mary Jane waited on her pupils and saw that they got the best slices and Aunt Kate and Aunt Julia opened and carried across from the piano bottles of stout and ale for the gentlemen and bottles of minerals for the ladies.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2400177"
- ロング・ジョンはこちらのグループからあちらのグループへと熱心に行き来して、懸命にいろいろ忠告していた。
Long John was hard at work going from group to group, spending himself in good advice,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN13", "2396377"
- 両国民が互いに自由に行き来したいと思います。
I want both peoples to freely go back and forth between each other's countries.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年11月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT085045", "2342784"
- 事務所への行き来を便利にする
make commutes to the office convenient
- 二国間を自由に行き来する
freely travel back and forth between the two countries
- 交互に行き来する