-
蝋燭
→ ろうそく
-
蝋燭も暖炉も、何時間も前に燃え尽きたようで、兄たちは、暗い中を夜明けまで座りつづけていたのでしょう。
The candles and the fire must have burned out hours before, and they had been sitting there in the dark until dawn had broken.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2476764"
-
3人のご兄弟は、昨日のままテーブルに座っており、カードはテーブルの上に広げられ、蝋燭は受け口のところまで燃え尽きています。
His two brothers and his sister were seated round the table exactly as he had left them, the cards still spread in front of them and the candles burned down to their sockets.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2321760"
-
――たとえば、夜、帽子と獣脂がしたたる蝋燭とを別々の手に持って階段を昇るのかもしれないな。
walks upstairs at night probably with his hat in one hand and a guttering candle in the other.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2599319"
-
――隣近所の事務所の窓の中では、手にも触れられそうな鳶色をした空気の中に、赤い汚点の様に、蝋燭がはたはたと揺れながら燃えていた。
and candles were flaring in the windows of the neighbouring offices, like ruddy smears upon the palpable brown air.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2585010"
-
「蝋燭の光では、黒い物は眼を弱らせるね。
`It makes them weak by candle-light;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2581767"
-
その男は燈火(あかり)によく照らして視るために、時どきにそのページを蝋燭の側へ近寄せるので、
and the writing was not, apparently, very legible, for the man sometimes held the page close to the flame of the candle to get a stronger light on it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2587643"
-
その背後(うしろ)と周囲(まわり)と、それから到る処たくさんの墓の上に死者の霊火が蝋燭のように燃えていた。
And behind him, and about him, and everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like candles.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_HOICH", "2247789"
-
それから中へ這入って蝋燭を点けた。
walked in, and lighted his candle.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2599317"
-
それから私の視線はテーブルの上にある七本の高い蝋燭(ろうそく)に落ちた。
and then my vision fell upon the seven tall candles upon the table.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2587726"
-
それが為に、書記は首に白い襟巻を巻きつけて、蝋燭で煖まろうとして見た。
Wherefore the clerk put on his white comforter, and tried to warm himself at the candle;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2566270"
-
それが這入って来た瞬間に、消えかかっていた(蝋燭の)焔はちょうど「私は彼を知っている!マアレイの幽霊だ!」とでも叫ぶように、ぱっと跳ね上がって、また暗くなった。
Upon its coming in, the dying flame leaped up, as though it cried `I know him; Marley's Ghost!' and fell again.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2549060"
-
それだもの、スクルージの蝋燭ではかなり暗かったとは、誰にも想像がつこう。
so you may suppose that it was pretty dark with Scrooge's dip.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2596727"
-
たった一つの暗い蝋燭に照らされている、かれらの粗野なる顔つきをみても明らかであった。
that was obvious in every line of their rugged faces -- obvious even in the dim light of the single candle.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2597335"
-
ところで、その窓が閉め切ってなくって、室の中に蝋燭が点火してあったものだから、どうもあの人を見ない訳に行かなかったのさ。
and as it was not shut up, and he had a candle inside, I could scarcely help seeing him.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS2", "2584781"
-
テーブルには、燃え尽きた四本の蝋燭があり、カードが散らばっている。
On the table were the four guttered and burned-out candles, with the cards scattered over its surface.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2422137"
-
レストレードは二本の蝋燭をともし、また巡査は角灯の覆を取ったので、
Lestrade had produced two candles, and the policemen had uncovered their lanterns.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2394505"
-
彼はそれを蝋燭の火に近寄せて、自分がこれから読もうとするところを見いだすまで、その幾枚を繰っていた。
he held it near the candle and turning the leaves until he found the passage that he wanted began to read.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2593392"
-
書記は早速蝋燭を消して帽子を被った。
who instantly snuffed his candle out, and put on his hat.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2600615"
-
最初はその蝋燭が慈悲深い様子をしていて、自分を救ってくれそうな白いほっそりとした天使たちのように思われた。
At first they wore the aspect of charity, and seemed white slender angels who would save me:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2260035"
-
歩いている間に蝋燭の心を切りながら。
trimming his candle as he went.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2599186"
-
死体はすべて赤裸で、蝋燭のひかりのもとに粘土色に黄いろく見えた。
altogether naked and showing in the candle-light a claylike yellow.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2583927"
-
男の探索の対象、揺るぎない憎悪の対象となっているそのみすぼらしい老人は、貧相な蝋燭が1本だけ立てられた裸のテーブルの前に座っていた。
'The object of his search and his unrelenting animosity, now a decrepit old man, was seated at a bare deal table, on which stood a miserable candle.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CLIEN", "2186224"
-
粗木(あらき)のテーブルの片隅に置かれてあるあぶら蝋燭の光りを頼りに、一人の男が書物に何か書いてあるのを読んでいた。
By the light of a tallow candle which had been placed on one end of a rough table a man was reading something written in a book.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DAMNE", "2276981"
-
高い蝋燭は虚無のなかへ沈み、
the tall candles sank into nothingness;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2598214"