語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 2956

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • an artistic skill
  • が細かい
    have a fine performance
  • が細かい駄じゃれ
    subtle pun
  • (げい:Art)というものは、世界共通のものと、その国独自のものとがあります。
    The arts can be divided into two different types: internationally recognized and culturally unique.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127072", "2474458"
  • にかなり引き付けられる
    get really into a performance
  • のない友情の始まり方だが、十分だった。
    "It was a prosaic way of forming a friendship, but it was effective.〔【出典】英文:"The Gloria Scott" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-GLOR", "2171412"
  • の下手な役者
    poor actor
  • の仕事は対自分であり、自分との勝負です。
    Working in entertainment is a challenge for oneself and an entertainer fights with oneself.〔【出典】Hiragana Times, 2009年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT273033", "2571966"
  • はジャグリングや、パントマイム、人間銅像などだった。
    The performances included juggling, pantomime and human statues.〔【出典】Catch a Wave, 2002年8月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • をしないライオン
    dead cat〈米俗〉(サーカスで)〔cat=猫科動物〕
  • をじっと見る
    watch a performance
  • をする
    • do a trick
    • do a turn
    • do tricks
  • をするように仕込まれた
    【形】
      performing
  • を夢中になって見る
    get absorbed in a performance
  • を磨く
    strive for versatility
  • 一筋に生きる
    live [lead] a life dedicated to one's pursuits as an entertainer
  • 芸人は客を笑わせるためにさまざまなやギャグを披露するが、その中でも下ネタは、技能を要求されない最も安易な芸だ。
    Entertainers use all kinds of jokes and gags to entertain their audiences, and bringing up "shimoneta" is the easiest way to entertain people because it requires the least skill.〔【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA03-132", "2290902"
  • 芸能人はを磨かなければ仕事がなくなる。
    Entertainers have to keep brushing up on their skills, or they won't find work.〔【出典】Hiragana Times, 1998年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT144016", "2290901"
  • 達者
    versatile entertainer
  • 達者ぞろいの映画の中でも、ロバート・ダウニーJR.が皮肉屋で女たらしでアルコール依存症のスタークを演じてひときわ目立っています。スタークの超有能なアシスタント(そして恋の相手となりそうな)、ペッパー・ポッツにグウィネス・パルトロー、親友で軍との連絡役ジェームズ・ローズ中佐にテレンス・ハワード、そしてステインに、はげ頭でひげづらのブリッジス。
    As wisecracking, womanizing, alcoholic Stark, Robert Downey Jr. stands out in a film full of talent: Gwyneth Paltrow as Stark's super-efficient assistant (and potential love interest) Pepper Potts, Terrence Howard as his best friend and military liaison Col. James Rhodes, and a bald, bearded Bridges as Stane."A-MT-057", "2258645"
  • 達者な漫才の二人組を見るのは楽しい。
    It's fun to watch a really good comedy duo.
  • 達者な脇役
    tactful supporting actor
  • ~に新しいを仕込む
    teach ~ a new trick
  • (人)に空中浮揚のを披露する
    perform a levitation trick for
  • (人)にをみっちり仕込む
    drill someone hard in an art
  • (人)のもともとの
    someone's original act
  • (人)の次の
    for someone's next trick
  • 2カ国語でテンポの速いコメディを演じることは、絶好調のときでも至難のだ。
    Performing quick fire comedy in two languages is challenging at the best of times.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210003", "2430852"
  • 700人以上のボランティアがイベントを運営し、地元住民や観光客がを審査します。
    Over 700 volunteers run the event, while local citizens and tourists judge the performances."MB003461", "2428019"
  • HIDEBOHさんは、を磨くためにアメリカに一年半ほど住んだ。
    HIDEBOH had been living in the USA for about 18 months to improve his skills.〔【出典】Hiragana Times, 2006年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT232033", "2306401"
  • 「私が皆さんに一つ言いたいことは、芸者の世界には多くの伝統が含まれていますが、お酒もかなりかかわっているので、ほろよい加減でないとあまり楽しめないかもしれません」
    "One thing I want to tell people is that although the geisha world involves a lot of traditional arts, it also involves a lot of alcohol and if you are not prepared to get a little tipsy then you may not enjoy yourself as much."〔【出典】Hiragana Times, 2004年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT207003", "2174670"
  • 「興業」の英語訳が"Entertainer"となっているところから、この資格はShow Business, Performing Arts, Musicianなどの(げい:Art)を見せて、あるいは演奏を聞かせることを職業としている人たちの与えられる在留資格です。
    "Kohgyoh" translates into "Entertainer," thus applying to those who work in show business, the performing arts, and music: in other words, those who make a living performing for the public.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127072", "2172335"
  • を教えたかったなあ
    `I should have liked teaching it tricks very much, if〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI1-04", "2581432"
  • 「赤いコーリャン」で1988年ベルリン国際映画祭金熊賞を受賞した張謀が、日中合作の「暗闇の呻き」を製作する。
    Director Zhang Yi Mou, who won Grand Prize in the Berlin International Film Festival in 1988 for his "Red Kaoliang" will jointly produce a movie of Japan and China entitled "Ju Dou."〔【出典】Hiragana Times, 1990年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT042005", "2285329"
  • あの役者はが細かい。
    That actor's art covers the smallest details.
  • いくつかのを覚える
    learn a few tricks
  • うちの犬は、握手をしたり伏せをしたりと、をいろいろ習っている。
    My dog is learning a lot of different tricks such as shaking paws, lying his head down and so on.
  • おなかをすかせた象は、餌をもらおうと、飼育員を見ると一生懸命にをしました。
    The hungry elephants would perform desperately whenever they saw the trainer, just to get some food.〔【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT288026", "2488448"
  • およそ140人の舞妓さんたちが祇園の歌舞練場に集います。
    About 140 geiko and maiko will gather at the Kaburen theater in Gion."MB001185", "2231849"
  • お決まりの
    • schtick〈俗〉
    • shtick〈俗〉
    • shtik〈俗〉
  • お金を稼ぎたいために芸者になりたい女性もいますし、三味線、舞踊などのを本当に楽しみたいために伝統技能を学ぶ女性もいます」と浪千代さんは言う。
    Namichiyo says some women become a geisha to earn money, while others practice these long-established skills because they genuinely enjoy playing shamisen, dancing and performing for others."〔【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT230036", "2409786"
  • こうした体験による不満、怒り、虚無感、コンプレックスが、彼の本音とうそが混ざり合った毒に満ちたおしゃべりに結晶します。
    Because of these kinds of experiences, his complex of discontentment, anger, and a feeling of nihility are mixed with truth and rumor to produce a talk show filled with spite.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083036", "2264927"
  • このように、花道、書道、絵画、料理、菓子、織、陶芸、鋳造、漆、作法と、一つ一つを取り上げても奥行きの深い、それぞれの芸術が一つの場にまとめられて、茶の湯は行われます。
    So in the tea ceremony, Ikebana, calligraphy, painting, culinary arts, confectionery making, weaving, ceramics, forging, lacquer works and the art of preparing tea come together as one.〔【出典】Hiragana Times, 1995年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT102020", "2450080"
  • この会社の忘年会では、全員が一発をしなければなりません。
    Everyone in this company is required to do a short performance at an end-year party.
  • この大行進の後、各団体ごとに思い思いに町内を回ったり、仮設舞台でを披露したりする。
    After this big procession is over, each group wanders around as it pleases, and gives performances on temporary stages.〔【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT079005", "2237851"
  • この瀧先生の芸術へかける情熱こそ、木版画の伝統的な職人を21世紀にも確実に継続させる力であろう。
    It is Taki Sensei's passion for his art that will continue in the 21st century.〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195051", "2373941"
  • この犬何かできる?
    Can this dog do any tricks?
  • この番組を見ていると、面白いを持った外国人が日本にこんなにたくさんいたのかと感心するほかはない。
    Watching this program, one cannot help but be impressed that there are this many foreigners with such interesting talents in Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1992年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT064013", "2551299"
  • このは、よく犬を仕込んでいないとできません。
    This is a real trained behavior for a dog.
  • このはかなり危険そうだ。
    This stunt looks pretty dangerous.
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9