語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 船便 該当件数 : 25
* データの転載は禁じられています。  
  • 船便
    • sea mail(郵便物の)〔【対】airmail
    • shipping service
    • surface(空中・水中・地下に対して)
    • surface mail〔【対】airmail
  • 船便だといくらかかるでしょうか。
    How much is it by sea mail?〔郵便局で。〕
  • 船便
    • by sea
    • by sea mail
    • by ship
    • by surface (mail)
  • 船便で手紙を送る
    send a letter surface
  • 船便と航空便の料金差
    cost difference between sea freight and airmail
  • 船便による~の輸送
    transportation of ~ by ship
  • 船便による~向け送付の準備が整っている
    be ready for dispatch by sea to
  • 船便を指定したいと思います。船便には荷物の追跡番号がないことは承知しておりますが、航空便はあまりにも高過ぎますので。
    I would like to specify surface mail. I understand that there is no tracking number for surface mail, but airmail is just too expensive for me.《レ》〔配送方法の指定〕
  • 船便小包
    • ocean parcel post
    • sea parcel post
    • surface parcel post
  • 船便小包で不良品を返送する
    return the defective units by sea parcel post
  • 船便料金
    surface-mail rates
  • 船便書籍扱いで送付する
    send by surface book post
  • 船便貨物
    • sea cargo
    • sea freight
  • 船便配達
    surface-mail delivery
  • ~を船便で発送する
    • send ~ via surface mail
    • ship ~ by surface mail
  • ~を船便で送る
    • send ~ by sea freight
    • send ~ via surface mail
  • ~出港の最初の船便で送る
    send by the first ship from
  • _個を船便で残りを航空便で送る
    send __ units by sea and the rest by air
  • お客様がご注文なさった商品が届くまで、大変時間がかかってしまい申し訳なく存じます。しかし船便は、最悪の場合3カ月程かかることもあるようです。もうしばらくお待ちいただけますでしょうか?
    We are very sorry that you have to wait for the package so long. However, surface mail sometimes takes up to 3 months. Thank you very much for your patience.《レ》〔配送状況〕
  • この小包を船便で出してください。
    Please send this parcel by sea mail.《旅/郵便》
  • ご連絡いただきましてありがとうございます。2002年11月19日に商品は配送しております。船便を指定なされたので、少なくとも1カ月はかかるものと思われます。もうしばらくお待ちください。ご質問がありましたらどうぞご連絡ください。
    Thank you for contacting us. We did ship your order on 11/19/02. Since you specified surface mail, it will take at least one month. Please be patient. If you have any question, don't hesitate to ask us.《レ》
  • はい。 航空便、船便、エクスプレスメール、かプライオリティーメールのどれになさいますか?
    All right. Would you like to send it by air, surface, express, or priority?"POST-01", "2087459"
  • 別途船便で~を送る
    send ~ separately by surface mail
  • 来月~に向けて出航する最初の船便で発送する
    send by the first ship sailing for ~ next month
  • 注文の残りを_月_日の船便で出荷する
    ship balance of orders via ocean freight on