語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 自ずから 該当件数 : 7
* データの転載は禁じられています。  
  • 自ずから明らかだ
    speak for itself [themselves](事実などが)〔【直訳】それ自体が語っている〕
  • 「より多い」ことが必ずしも「より良い」ことではなく、強大な力を持つ我が国でさえも自ずから限界があることを、そして我が国がすべての疑問に答え、あらゆる問題を解決できるものではないことを学び取りました。
    We have learned that more is not necessarily better, that even our great Nation has its recognized limits, and that we can neither answer all questions nor solve all problems.〔【even our great Nation has its recognized limitsに関する補足説明】カーターは米国の限界を率直に認めている。ベトナム戦争の敗北、多発した国内の人種暴動、大統領による政治スキャンダルといったことを経て、たとえ超大国でも決して全能にはなりえないと、国家としての限界を述べている。〕"USPIA39", "2553255"
  • しかし、これらの言葉が使用される国や地域によって、自ずからそれぞれに独特な言い回しや違いが見られるのである。
    However, a language, depending on the particular country or region in which it is being spoken, naturally becomes colored with a distinctive style of expression of its own.〔【出典】『目指せ異文化の鉄人!』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA17-093", "2324515"
  • それは自ずから明らかだ。
    That's self-evident.
  • 江戸時代の中ごろ(17世紀末ごろ)、松尾芭蕉が俳諧連歌の発句を独立させて、「さび」(枯れた渋み)、「しおり」(自ずから句に表われた繊細な余情)、「軽み」(題材を日常的な事物の中に求め、そこにあか抜けした面白みを見いだそうとするもの)を理念とする、人生詩・自然詩としての芸術性を確立した。
    Basho Matsuo, in the middle of the Edo period (late 17th century), gave independent life to the hokku (opening verse) of the haikairenga (linked verse), and established it as an art form dealing with life and nature, using aesthetic values such as the austere elegance called sabi, shiori, in which there is a natural expression of delicate beauty, and karumi, which seeks a refined interest in plain everyday material."NIPO-208", "2264053"
  • 江戸時代の中頃(17世紀末頃)、松尾芭蕉が俳諧連歌の発句を独立させて、「さび」(枯れた渋み)、「しおり」(自ずから句に表われた繊細な余情)、「軽み」(題材を日常的な事物の中に求め、そこにあか抜けした面白みを見いだそうとするもの)を理念とする、人生詩・自然詩としての芸術性を確立した。
    Matsuo Basho, in the middle of the Edo Period (late seventeenth century), gave independent life to the hokku (opening verse) of the haikairenga (linked verse), and established it as an art form dealing with life and nature, using aesthetic values such as the austere elegance called sabi, shiori, in which there is a natural expression of delicate beauty, and karumi, which seeks a refined interest in plain everyday material."NIPO-257", "2400463"
  • 結果によって事実は自ずから明らかになるでしょう。
    The results will speak for themselves.